论坛风格切换切换到宽版
  • 24394阅读
  • 126回复

童话世界 [复制链接]

上一主题 下一主题

只看该作者 120 发表于: 2011-06-08
这是一个漫长的故事,也是一个洗心的过程。 X)5O@"4 ?  
`?m(Z6'  
星孩 v9kzMxs,  
作者:王尔德 ?q`mr_x%?  
3qZ{yr2N[  
    从前有两个穷苦的樵夫正穿越一个大松林往家赶路。那是冬天的一个寒风刺骨的夜晚。 @Q5^Q'!  
    地上铺着厚厚的雪,树枝上积压着雪,在他们走过的时候,两旁的小树枝接连不断地被霜折断,他们来到山涧的瀑布前时,霜也一动不动地停在空中,因为冰雪之王已经吻过她了。 k Er7,c  
    这一夜实在是太冷了,就连鸟兽也不知道该怎么办才好。 !OemS 7{  
    “噢!”狼一边叫着,一边夹着尾巴从灌木林丛一拐一敲地走出来,“这真是倒霉的天气,为什么不想想办法呢?” ]z NL+]1_  
    “喔!喔!喔!”绿色梅花雀喳喳地叫道,“年迈的地球已经死了,他们已经用白寿衣把她给收殓了。” ZH :X 4!  
    “地球要出嫁了,这是她的结婚礼服,”斑鸠们在一起彼此悄悄地说。他们的小红脚都被冻坏了,不过他们觉得自己有责任用乐观浪漫的看法看待这一切。 N?:S?p9R@  
    “胡说!”狼咆哮着说。“我告诉你们这都是人类的过错,如果你们不相信我的话,我会吃掉你们的。”狼有着完全务实的思想,他永远都不会找不到好的论点的。 UkQocZdZ  
    “唔,就我个人而言,”啄木鸟说,他是一个天生的哲学家,“我关心的不是用作解释的原子理论。如果一件事是什么样子,那么就本该如此,只是眼下实在是太冷了。”天气的确是冷透了。住在高高杉树上的小松鼠们互相摩擦着鼻子来取暖,野兔们在自己的洞中龟缩着身子,甚至不敢朝外而看上一眼。唯一好像欢喜这种天气的只有大角鸥了。他们的羽毛让白霜冻得硬邦邦的,不过他们并不在意,他们不停地转动着他们那又大又黄的眼睛,隔着林子彼此呼唤着,“吐威特!吐威特!吐威特!吐威特!今天的气候多么好呀!” -7Wmq[L /  
    两个樵夫继续不停地往前赶着路,并起劲地朝自己的手指手上吹热气,脚上笨大的带铁钉的靴子在雪块上踏行着。有一次他们陷进了一个深深的雪坑里去,等他们出来的时候浑身上下白得就跟磨房的磨面师一样,这时石头也是很滑的;有一次他们在坚硬光滑的冰上跌倒了,这冰是沼地上的水结成的,他们身上的柴捆跌落了,他们只好拾起来,重新捆绑好;还有一次他们以为自己迷了路,心中害怕的不得了,因为他们深知雪对那些睡在她怀中的人是很残酷的。不过他们信任那位好心的圣马丁(司旅行之神),他会照顾所有出门的人,于是他们又照来路退回,小心翼翼地迈着脚步,最后他们终于来到了森林的出口处,并看见下面山谷的远处亮着他们所在村庄的灯光。 6h8NrjX  
    发现自己已脱离了危境,他俩真是欣喜若狂,高兴得大笑起来,大地在他们眼中就好像是一朵银白色的鲜花,月亮如同一朵金花。 /m:}rD  
    然而笑过之后,他们又陷入了忧愁,因为他们想起了自己的穷困家境,一位樵夫对另一个人说,“我们为什么要高兴呢,要知道生活是为有钱人准备的,不是为我们这样的穷人?我们还不如冻死在森林中呢,或者让什么野兽抓住我们把我咬死。” < 3OV  
    “真是如此,”他的伙伴回答说,“有些人享有的太多了,而另一些人却得到的太少了。不公平已经把世界给瓜分了,除了忧愁之外,没有一件东西是公平分配的。” |V]E8Qt  
    可是就在他们相互悲叹各自的不幸生活时,一件奇怪的事情发生了。从天上掉下来一颗非常明亮,非常美丽的星。它经过其它星星的身旁,从天边滑落了下来,他们惊讶地望着它,在他们看来它似乎就落在小羊圈旁边不到一箭之遥的一丛柳树的后面。 A(5? ci  
    “啊!谁要是找到它就可以得到一坛子黄金!”他们惊叫着,跑了出去,他们太想得到黄金了。 2Z |kf9  
    其中一人跑得快一些,他超过了同伴,奋力穿过柳树丛,来到了树的另一边,呀!在雪地上的确躺着一个黄金样的东西。他急忙赶过去,弯下身去用手去摸它,它是一件用金线织的斗篷,上面精心地绣着好多星星,并叠成了许多折子。他大声地对自己的同伴说他已经找到了从天上掉下来的财宝,等他的同伴走近时,他俩就在雪地上坐下来,把斗篷上的折子解开,准备把金子拿出来平分。但是,啊呀!里面没有黄金,也没有白银,任何宝物都没有,只有一个熟睡的孩子。 =z.AQe+   
    其中一人对另外一人说,“我们的希望竟是这样一个痛苦的结局,我们的运气不会好了,一个孩子对一个人会有什么好处呢?让我们离开这儿,走我们的路吧,要知道我们都是穷人,都有自己的孩子,我们不能把自己孩子的面包分给别人的。” GrIdQi^8  
    不过他的同伴却回答他,“不,把孩子丢在这儿冻死在雪中是一件不好的事情,尽管我跟你一样的穷,还要养活好几口人,锅里又没有什么吃的东西,但是我还是要带他回家,我的妻子会照顾他的。” U {v_0\ES  
    他非常慈爱地抱起小孩,用斗篷包住孩子以抵御严寒,然后就下山回村子里去了,他的同伴对他的傻气和仁慈非常惊讶。 B9\o:eY  
    他们回到村里,他的同伴对他说,“你有了这个孩子,那么把斗篷给我吧,因为我们都知道这应该平分的。” Hq8.O/Y"=  
    然而他回答说,“不,因为这个斗篷既不是你的,也不是我的,它是孩子一人的。”他与同伴道了别,来到自家的门前,敲了起来。 VNPd L  
    他的妻子打开门,看见自己的丈夫平安回到她的身边,她伸出双臂搂住他的脖子,吻着他,并从他背后取下柴捆,刷去他靴子上的雪,吩咐他快进屋去。 ZrBxEf $f  
    不过他对她说,“我在森林中找到一样东西,我把他带回来好让你照顾他。”他站在门口并不进来。 2YQ$hL~  
    “它是什么呀?”她大声问道,“快给我看看,家里是空荡荡的,我们也需要好多东西。”他把斗篷向后拉开,把熟睡的孩子抱给她看。 x$sQ .aT  
    “唉哟,我的天!”她喃喃地说,“难道我们自己的孩子还不够多吗?干嘛非要带一个换来的孩子回家?谁知道他会不会给我们带来厄运?我们又拿什么来喂他呢?”她对他生气了。 r&;AG@N/  
    “不对呀,他可是一个星孩呀,”他回答说,他便把发现孩子的奇异经历讲给她听了。 hG)lVo!L4j  
    不过她一点也没有消气,而是挖苦他,气愤地说道:“我们孩子都没有面包吃,难道还要养别人的孩子吗?谁又来照顾我们呢?谁又给我们食物吃呢?” 9!h+LGs(,  
    “不要这样,上帝连麻雀都要照顾的,上帝还养它们呢,”他回答说。 ?c*d z{  
    “麻雀在冬天不是常会饿死吗?”她问道,“现在不就是冬天了吗?”她丈夫无言以对,只是站在门口不进屋来。 h~t]WN  
    一阵寒风从树林刮来吹进了敞开的房门,她打了一个寒濒,抖动起来,并对他说,“你不想把门关上吗?屋里吹进一股寒风了,我觉得好冷。” .quc i(D  
    “吹进铁石心肠人家的风不会总是寒冷的吧?”他反问道。女人没有回答他,只是朝炉火靠得更近了。 af{K4:I  
    过了一会儿她转过身来,望着他,她的眼里充满了泪水。他一下子冲了进来,把孩子放在她怀中,她吻了吻孩子,又把他放在一张小床上面,那儿是他们家最小的孩子睡觉的地方。 G&-h,"yo^  
    第二天樵夫取下那件珍奇的金斗篷,把它放在一个大柜子中,他妻子也从孩子脖子上取下戴着的琥珀项链,也放进了大柜中。  UI'eD)WR  
    就这样,星孩跟樵夫的孩子一块儿长大了,他们坐在一起吃饭,又一起玩耍。他长得一年比一年更英俊,住在村子里的人都为此而感到吃惊,因为别人都是黑皮肤,黑头发,唯独他一个人长得又白又娇嫩,就像精细的象牙一样,他的卷发如同水仙花的花环。他的嘴唇也像红色的花瓣,他的双眼犹如清水河旁的紫罗兰,他的身材恰似田野中还没有人来割过的水仙草。 &*~ WK  
    不过他的美貌却给他带来了坏运。因为他变得骄傲、残酷和自私了。对于樵夫的儿女以及村子里的其他孩子们,他都一概瞧不起,并说他们出身低微,而他自己却是高贵的,是从星星上蹦出来的,他自认是他们的主人,把他们都唤着是自己的奴隶。他一点也不同情穷人,也不怜悯那些瞎子、残疾人以及任何有病苦的人,对待他们他反而扔石头,或赶他们到公路上去,命令他们到别处去乞讨,因此只有那些二流子才会第二次到那个村子去要求救济。他也的确是迷恋美的,嘲弄那些孱弱和丑陋的人,不把他们当回事。对他自己却是爱得要命,在夏季无风的时候,他会躺在神父果园中的水井旁,朝井中望着自己脸蛋的动人之处,并为自己的美丽而高兴得笑起来。 7#QH4$@1P  
    樵夫和他的妻子常常责备他,说:“我们并未像你对待那些孤苦的人那样对待过你,你为什么会如此残酷地对待那些需要同情的可怜人呢?” iqYc&}k,  
    老神父也经常去找他,试图教他学会一些对事物的爱心,便对他说:“飞蝇也是你的弟兄。不要去伤害它。那些在林中飞行的野鸟有它们自身的自由。不要以抓住它们来取乐。上帝创造了蛇蜥和鼹鼠,它们各自都有存在的价值。你是什么人,可以给上帝的世界带来痛苦?就连在农田中的生畜都知道赞美上帝。” q ~lW  
    可是星孩并不理睬他的话,他皱紧眉头,一副很不高兴的样子,走回去找他的伙伴了,去领着他们玩。他的伙伴们也都跟随着他,因为他长得美,且脚步轻快,能够跳舞,还会吹笛和弹奏音乐,不论星孩领他们去什么地方,他们都会去,不论星孩吩咐他们做什么,他们都会去做。他把一根尖芦苇刺进鼹鼠朦胧的眼睛里的时候,他们都开心地大笑,他用石头扔麻疯病人时,他们也跟着大笑。无论他支配他们去*什么,他们都会变得跟他一样的铁石心肠。 {D8 IA3w  
    有一天,一个穷要饭的女人走过村子。她的衣服破破烂烂的,漫长的行程崎岖的道路把她的双脚弄得血淋淋的,她的模样也十分狼狈。因为太疲倦了,她就坐在栗子树下休息了。 K`3cH6"L6  
    星孩看见她后,便对他的同伴们说,“快看!这么一个肮脏的讨饭女人竟然坐在那棵美丽的绿叶子树下面。来吧,我们把她赶走,她真是又丑又烦人。” hG]20n2  
    于是他走了过去朝她扔石头,嘲弄她,她用惊恐的眼光望着熔,一个劲地直直地望着他。樵夫正在附近的木料场里砍木头,看见了星孩的所做所为,他便跑上前来责备他,并对他说:“你的心真是太狠了,没有一点怜悯之心,这个可怜的女人对你做了什么坏事,你要如此地对待她呢?” #^Y-*vf2  
    星孩气得一脸通红,用脚猛跺着地面,并说道,“你是什么人敢来问我做什么?我不是你的儿子,不会听你的话的。” p6*D^-  
    “你说的一点不假,”樵夫回答说,“但是当我在林中发现你时,我对你不也是动了怜悯之心的吗?” rKxk?}  
    女人听到这些话后大叫了一声就昏倒在地上了。樵夫把她抱进了自己的家中,他的妻子来照看她,等她从昏迷中醒过来之后,他们为她拿来了吃的和喝的,并吩咐她放宽心。 aleI y}"  
    可是她既不肯吃,也不肯喝,只是对樵夫说,“你不是说那个孩子是从林中找到的吗?是不是十年前今天的事了?” X)S4rW%  
    樵夫回答说,“是呀,我是在林中发现他的,就是十年前的今天。”  t&]IgF  
    “发现他时有什么记号吗?”她大声问道,“他的脖子上是不是带了一串琥珀项链?他的身上不是包了一件绣着星星的金线斗篷吗?” 1??RX}8[L+  
    “就是这样,”樵夫回答说,“就跟你说的一模一样。”他从柜子中拿出放在那儿的斗篷和琥珀项链,给她看。 5E8P bV-l  
    她一看见这些东西,高兴地哭了起来,说道,“他就是我丢失在林中的小儿子。我求你快叫他来,为了寻找他,我已经走遍了整个世界。” llJ)u!=5  
    樵夫和他的妻子赶紧走出去,叫着星孩,并对他说,“快进屋里来,你会在那儿看见你的母亲,她正等着你。” T@. CwV  
    星孩充满了惊奇和狂喜地跑进屋里。然而等他看见等他的人是她时,他便轻蔑地笑起来,说,“喂,我母亲在什么地方?我怎么只看见这么个下贱的讨饭女人。” ( d.i np(  
    女人回答说:“我是你的母亲。” hz|$3*q  
    “你是疯了才这么说的,”星孩愤愤地大声暖道。“我不是你的儿子,因为你是一个乞丐,而且又丑又穿得破烂。所以你还是快滚吧,不要让我再看见你这张讨厌的脸。” Zup?nP2GkT  
    “不,你可的确是我的小儿子呀,你是我在森林中生的。”她大声喊道,说着一下子跪在地上,朝他伸出两只胳膊。“强盗们把你从我身边抱走,又把你扔在林里想让你死,”她喃喃地说,“可是我一看见你,就认出了你,我还认得那些信物:全线织的斗篷和琥珀项链。因此我求你跟我走吧,我已经走遍了整个世界,处处去寻找你。跟我走吧,我的儿,因为我需要你的爱。” n\4+xZr  
    不过星孩一动也不动一下,一点儿也不为她的话而动心,这时除了女人痛苦的哭声外,别的什么也听不到。 52,a5TVG  
    最后他终于对她说道,那声调是非常生硬而残酷的。“假若你真是我的母亲,”他说,“那么你最后还是走得远远的,不要再到这儿来给我丢脸了,因为你知道我以为我是某个星球的孩子,而不是一个乞丐的孩子,就像你刚才对我讲的那样。所以你还是离开这儿吧,不要再让我看见你。” ap! <8N  
    “唉哟!我的儿子,”她大声吼道,“在我离开之前你都不愿意吻我一下吗?因为我经历了多少苦难才找到了你呀。” lQjq6Fl2  
    “不,”星孩说,“你可是太丑陋了呀,我宁愿去吻毒蛇,去吻蟾蜍,也不要吻你。” suwj1qYJ4  
    于是那女人便站起身来,伤心地哭泣着走回到森林中去了,星孩看见她走了,他很高兴,便跑回到他的同伴那儿,准备去跟他们一块儿玩。 |xOOdy6 )~  
    可是当他们看见他跑过来时,都纷纷嘲笑他说,“你怎么跟蟾蜍一样丑陋,同毒蛇一样可恶呢。你快滚开吧,因为我们不能忍受和你在一起玩,”于是他们把他赶出了花园。 4g9VE;Gd  
    星孩皱了皱眉头,自言自语地说道,“他们对我讲的究竟是什么呀?我要到水井边去,去那儿看看自己,水井会告诉我我是多么地漂亮。” j!/(9*\  
    他便来到了水井边,朝井中望去,啊!他的脸就跟蟾蜍一模一样,他的身子也像毒蛇一样地长了。他一下子扑倒在地上,痛哭起来,并自言自语地说,“这一定是我的罪恶给我带来的报应。因为我不认我自己的母亲,并赶走了她,对她又傲慢又残酷。所以我要去,要走遍全世界去寻找她,不找到她我就不休息。” To+{9"$,  
    这时樵夫的小女儿朝他走了过来,她把手放在他的肩膀上,对他说,“你失去了美貌有什么关系?你还是跟我们呆在一起吧,我不会挖苦你的。” |v&&%>A2  
    他对她说,“不,我对待我的母亲太残忍了,这种惩罚就是对我的恶行的报应。所以我得马上就走,走遍全世界去寻找我的母亲,直到找到她,得到她对我的宽恕。” 8wd2\J,]  
    所以他便朝森林跑去,呼唤着他的母亲,叫她回到自己的身边来,但是却没有一点回应。一整天他都在唤她,太阳下山时,他躺下来在树叶铺成的床上睡觉,鸟儿和野兽见到他也都纷纷逃开了,因为它们仍然记得他的残忍,他孤零零地一个呆着,只有蟾蜍会望望他,还有迟钝的毒蛇在他面前爬过。 e2Dj%=`EU  
    早晨他爬起身来,从树上摘下几个苦梅吃,然后穿过大森林朝前走去,伤心地哭着。 h&{pMmS3,  
    不论他遇到什么,他都要上前询问,是否看见过他的母亲。 <rI~+J]s  
    他对鼹鼠说,“你能够到地底下去,告诉我,我的母亲在那儿吗?” :OM>z4mQ  
    鼹却回答说,“你已经把我的眼睛弄瞎了。我又怎么会知道呢?” b04~z&Xv  
    他又对梅花雀说,“你可以飞越好高好高的树顶,可以看见整个世界。告诉我,你能看见我的母亲吗?” ^C{a'  
    梅花雀却回答说,“你为了取乐已经剪掉了我的翅膀,我又怎么能飞起来呢?” Qn7e6u@V  
    对那只孤零零只身住在杉树上的小松鼠,他开口说道,“我的母亲在什么地方?” Oh: -Y]m=  
    小松鼠回答说,“你已经杀死了我的母亲。难道你也想杀死你的母亲吗?” `,O^=HBM  
    星孩哭着,低下了头,恳求上帝创造的这些生物们能够宽恕他,并继续穿过森林前进了,寻找那位讨饭的女人。到了第三天他走到了森林的尽头,又来到了平原上。
R<)uvW_@  
    他走过村子的时候,孩子们都嘲笑他,并朝他扔石头,乡下人甚至连谷仓都不愿让他睡,因为他看上去是那么的脏,生怕他会把贮存的谷物给弄霉了,乡下人雇用的看护人把他给赶走了,这里没有一个人同情他。他也听不到一点关于那个是他母亲的讨饭女人的消息, @lI/g  
    虽然三年来他走遍了世界各地去寻找他,可他却似乎感到她就在他前面的路上走着,他常常呼唤着她,追赶着她,直到他的双脚被尖硬的石块磨出了血来。但是他始终也追不上她,而那些住在路边的人都说他们没有看见过她,或像她那样的女人,他们都拿他的悲痛寻开心。 >v{m^|QqB  
    三年来他走遍了全世界,在这个世界上他既得不到爱,也得不到关心,更得不到仁爱,然而这种世界正是他从前得意的时候为自已制造的呀。 =&'j;j  
    一天晚上他来到了一座围墙坚固的城市的城门口,该城位于一条河边,他又疲惫又忍着脚痛,但他还是进了城。然而守卫在那儿的士兵们却饮下载来拦住他,语气粗暴地对他说:“你到城市里来干什么?” _ev^5`>p/  
    “我在寻找我的母亲,”他回答说,“我恳求你准许我进城去,也许她就在这个城里。” 2ou?:5i  
    然而他们却挖苦他,他们中的一人摆弄着自己的黑胡须,放下手中的盾牌,大声吼道,“说实话,你母亲看见你这个样子,她一定不会高兴的,因为你比沼泽地里的蟾蜍和那儿爬行的毒蛇还要令人恶心。快滚开,快滚开,你的母亲没有住在这座城里。” ADDpm-]  
    另一个手中拿着一面黄旗的士兵,对他说,“谁是你的母亲,你为什么要找她呢?” }e$);A|  
    他回答说,“我母亲跟我一样也是个乞丐,我对待她很不好,我恳求你允许我进去吧,好让她给予我宽恕,如果她真的住在这个城中的话。”不过他们仍不让他进城,还用他们的长矛去刺他。 1C{~!=6#  
    这样,星孩只好哭着转身走了,这时有一个人走了过来,这人穿着嵌有金花饰的铠甲,头盔上蹲着一头有翅膀的雄狮,他询问士兵是谁要求要进城来。士兵们回答说,“是个要饭的,他的母亲也是个要饭的,我们已经把他给赶走了。” mB\|<2  
    “不要,”那人笑着大声地说,“我们可以把这个丑家伙当奴隶卖掉的,他的身价可以值得上一碗甜酒的价钱。” s_N!6$tS   
    这时一个年长的相貌丑陋的人从旁经过,他大声说道,“我会出个价钱买下他,”等他付了钱后,就拉着星孩的手,带着他进城去。他们走过好几条街道,来到一扇小门口,这扇小门就开在行榴树荫下一堵墙的上面。老 .O(UK4Mb  
人用一只刻纹的碧玉戒指在小门上挨了一下,门就打开了,他们走下五级铜阶,来到了一个长满了黑色辖粟花的花园,那里有很多绿色的瓷瓦罐。老人从他的缠头布上取下一条绸纹手帕,用它缚着星孩的眼睛,并赶着星孩在他前面走。等到把绸纹手帕从星孩双眼上拿开时,星孩发现自己在一座地牢中,那儿点着一盏牛角灯。
s*@.qN  
    老人在星孩面前放上一个木盘装着的发了霉的面包,并对他说,“吃吧,”还用一个杯子盛着有盐味的水,又对他说,“喝吧,”等星孩吃喝完毕,老人便走出去,把门锁上,还用一根铁链把门加牢固。 *` W82V  
    第二天老人又来见他,这位老人的确是利比亚魔术师中最能干的一人,他的本领是从住在尼罗河坟墓中的一位大师那儿学来的,老人皱着眉头对他说,“在这座邪教徒的城市城门附近的一个森林中,有三块金币。一块是白金的,另—块是黄色的,第三块金币是红色的。今天你要把白金的那块给我拿回来,如果你拿不回来的话,我就要抽打你一百下。你快快去吧,在太阳落山的时候,我会在花园的门日等你。记住是把白金的拿回来,否则你会倒霉的,因为你是我的奴隶,我花了一碗甜酒的价钱把你买下来的。”他又用那块绸纹手帕绑住星孩的双眼,领着他走出了房子,穿过这座罂粟花的花园,走上五级铜阶。他用戒指打开了那扇小门以后,便把星孩放在街上去了。 sQvEUqy9  
    于是星孩就走出了城门,来到魔术师告诉他的那个森林中。 DzEixE-  
    从外面看去,这个森林真是美丽无比,似乎处处都是鸟语花香的景象,星孩兴奋地走了进去。然而森林的美并没有给他带来什么好处,因为不论他要去什么地方,地上都会冒出又粗又尖的荆刺,阻挡住他的去路,凶恶的荨麻会刺他,蓟也用尖刺来扎他,把他搞得疼痛难忍。而且到处也找不到魔术师说的那块白金,尽管他从早上找到中午,又从中午寻找到日落。日落以后他只好转身,一路哭着回去了,因为他明白有什么样的命运在等待着他。 \l~h#1|%;s  
    可是就在他来到森林边缘时,他听见了林中某个人的一声痛苦的叫声。他一下子忘记了自己的烦恼,朝那个地方跑去,他看见一只小兔子掉进了猎人设下的陷井里了,星孩对它很同情,就把它给放了,并对它说,“我自己也才是个奴隶,不过,我可以把你自己还给你。” zob-z=='  
    兔子回答他说,“你的确给了我自己,我拿什么来回报你呢?” Rzk JS9)m  
    星孩对它说,“我正在寻找一块白金,可我哪儿也找不到它,如果我不能把它找回来给我的主人,他便会打我的。” )m U)7@!  
    “你就跟我来吧,”兔子说,“我会带你去的,因为我知道它藏在什么地方,而且为什么要藏在那儿。” |(N4x(xl  
    于是星孩和兔子一起走了,啊!就在一棵老橡树的裂缝中他看见自己要寻找的那块白金。他兴奋得不得了,并抓住了它,对兔子说,“你已经加倍地回报了我为你做的那么一点点事情,我为你表示的小小的恩惠,你已经一百倍地报答了我了。” |V& k1{V  
    “不是的,”兔子回答说,“只不过是我用你对待我的方式,回报了你罢了,”说完兔子就跑开了,星孩也朝城市走去了。
;L7<mU  
    在城市门口坐着一个麻疯病人,他的脸上盖着一块绿麻布的头巾,他那双眼睛像烧红的炭似地从麻布上的小眼洞里闪着光芒。等他看见星孩走了过来,便敲击着一个木碗,并摇着他的铃,呼唤着星孩,说道,“给我一个钱币吧,否则我会饿死的。因为人们已经把我赶出了城市,也没有一个同情我。” {+MMqJCa  
    “唉呀!”星孩大声叹道,“我的钱包里只有一个钱币呀,要是我不把它带给我的主人,他就会打我,因为我是他的奴隶。” 01$SvL n:  
    不过麻疯病人仍旧缠着他,恳求着他,后来星孩终于动了怜悯之心,把白金钱币给了他。 tg:x}n  
    等星孩回到魔术师的房间,魔术师为他打开门,让他进了屋,对他说道,“你取到那块白金钱币吗?”星孩却回答说,“我没有拿到。”于是魔术师一下子朝他扑来,击打着他,并在他面前放了一个空木盘,对他说,“吃吧,”又给了他一个空杯子,说道,“喝吧,”然后又把他推到地牢中去了。 y? g7sLDc  
    第二天魔术师又来到他身边,对他说,“如果你今天不能给我拿回那块黄金钱币,我一定要你继续做我的奴隶,并抽打你三百下。” @`yfft  
    于是星孩又到森林中去了,一整天他都在森林中寻找那块黄金钱币,可是哪儿也找不到。日落时他便坐下来,开始哭了起来,就在哭的时候,小兔子又跑了来,就是他从陷井中救出来的那只小兔子。 d?>sy\{2  
    兔子对他说,“你为什么哭了?你又在林中寻找什么呢?” d=pq+  
    星孩回答说,“我在寻找一块黄金钱币,它就藏在这儿,如果我不能把它带回去的话,我的主人就会打我,并把我当作奴隶对待。” 2iu;7/  
    “跟我来吧,”兔子大声喊着,它穿过林子跑去,直到跑到一个水池旁。那块金币就躺在水池的底部。 +qdK]RR}  
    “我不知如何感谢你?”星孩说,“对了,这已经是你第二次救我了。” i || /=ai  
    “不是的,因为是你首先对我表示了同情,”兔子说完,就飞快地跑走了。 &'R]oeag  
    星孩拿到了那块黄金钱币,把它放在钱包中,匆匆地朝城市赶去。可是那个麻疯病人看见他走了过来,就跑上来迎住他,跪倒在他的面前,哭着说,“给我一块钱币吧,否则我会给饿死的。” ]pt @  
    星孩对他说,“在我的钱包里,我只有一块黄金钱币,如果我不把它交给我的主人,他会打我,并让我继续当奴隶的。” xab[  
    然而麻疯病人却仍旧苦苦地哀求,于是星孩又动了同情之心,把这一块黄金钱币又给了他。 Tm `CA0@  
    等他回到魔术师的屋中,魔术师为他开了门,让他进来,对他说,“你拿到那块黄金钱币了吗?”星孩便对他说,“我没有拿到它,”魔术师一下子又朝他扑去,抽打着他,并用链条把他锁上,然后把他扔进了地牢中去。 LY Kepk  
    第三天魔术师来到他身边,对他说,“如果你今天把那块红色的金币给我带回来的话,我会放了你的,但是你若是带不回来的话,我肯定会把你杀了的。” 7iJl W&W  
    于是星孩又回到了森林中,一整天他都在寻觅那块红色的金块,但是哪儿也找不到。到了晚上,他坐下身来,哭泣起来,就在他哭的时候,小兔子来到了他的面前。 x]:mc%4-Z  
    兔子对他说,“你要找的那块红色的金币就在你身后的那个山洞里。所以你不用再哭了,你应该高兴才对。” f &H` h  
    “我如何才能报答你呀,”星孩大声说,“啊,这已是你第三次救我了。” c-,/ qn/  
    “不是的,可你才是第一个同情我的人,”兔子说完,就匆匆地跑开了。 uf6{M_jXZ  
    星孩进入了山洞中,在最里端的角落他发现了那块红色的金币。于是他把它放进了钱包,急忙返回到城市。那个麻疯病人看见他来了,就站在公路的中央,高声痛哭起来,并对他说,“快给我那块红色的钱币,否则我一定会死的,”星孩又一次同情了他,把那块红色的金币给了他,说道,“你的需要比我大。”然而这时他的心情是沉重的,因为他清楚是什么样的恶运在等待着他。 = FQH  
    可是啊!在他经过城门口的时候,卫兵们都向他鞠躬行礼,口中说道,“我们的皇上多么漂亮啊!”一群市民跟着他,高声欢呼道,“整个世界的确没有比他更漂亮的人了!”星孩却哭了起来,同时对自己说,“他们又嘲笑我了,拿我的不幸寻开心。”人越聚越多,他在人群中迷了路,最后发现自己来到了一个巨大的广场上,这儿正是国王的宫殿。 C`ok{SNtUy  
    王宫的大门打开了,僧侣和大臣们都出来迎接他,他们对他鞠躬行礼,并说,“您就是我们正在恭候的皇上,您就是我国国王的儿子。” Yr!3mU-Uvt  
    星孩回答他们说,“我不是国王的儿子,而是一个穷要饭的女人的儿子。你们为何说我漂亮?我知道我的长相有多丑。” $8 Zw<aEJ  
    这时,那位铠甲上嵌着金花饰,头盔上蹲着一头有翅膀的雄狮的先生,手中举着一面盾牌,大声说道,“我的皇上怎么能说他自己不漂亮呢?” l"Css~^  
    星孩举头望去,啊!他自己的险又跟从前一样了,他的美貌又恢复如前了,而且他还看到自己的眼中有一种以前从未见过的东西。 *\>7@r[%5  
    僧侣和大臣们跪在他面前,对他说,“一个古老的预言曾经说过,就在今天有—个人要来统治我们。所以,请我们的皇上接受这顶王冠和这根王杖,用他的公正和仁慈来统治我们吧。” R~b$7jpd  
    不过他却对他们说,“我是不配的,因为我连自己的生母都不认,而且在没有找到她之前,在没有得到她宽恕之前,我是不会休息的。所以还是让我走吧,因为我要再次走遍世界各地,我是不会留在这儿的,尽管你们要把王冠和王杖给我,也没有用。”说完这番话后, :V [vE h  
    他就转过身去,朝着通向城门的街上走去,看啊,在士兵们周围挤着的一群人中间,他看见了自己那位讨饭的母亲,在她的身旁站着那个麻疯病人,他就站在大路中间。  `@p*1  
    他突然兴奋地叫了起来,便跑过去,跪下身子,去吻他母亲脚上的伤口,用自己的泪水去洗它们。他把头垂在尘埃中,哭泣着,像一个心碎的人儿,他对她说,“母亲,我在自己得意的时候没有认你。而现在我卑微的时候你就收下我吧。母亲,我曾恩将仇报,请把你的爱给我吧。母亲,我拒绝过你,现在就请你收下你的孩子吧。”可是讨饭的女人没有回答他一个字。 ,SBL~JJ  
    他又伸出双手,抓住那个麻疯病人的一双苍白的脚,对他说,“我曾三次同情过你。请叫我的母亲对我说一句话。”可是麻疯病人也不回答他一个字。 ~b+>o  
    他又哭了起来,说,“母亲,我的痛苦已经大得让我忍受不了啦。你就饶恕我吧,让我回到森林中去。”讨饭的女人把手放在他的头上,并对他说,“起来吧,”麻疯病人也把手放在他的头上,说,“起来吧。” v1: 5 r  
    他站起身来,望着他们,啊!原来他们正是国王和王后。 qxq ~9\My  
    王后对他说,“这是你的父亲,你曾救过他。” '=r.rW5  
    国王说,“这是你的母亲,你用泪水洗过她的双脚。” n\QG-?%Pi  
    他们俯身搂住他的脖子,吻他,并带他进王宫去了,给他穿上漂亮的衣服,并把王冠给他戴在头上,把权杖放在他的手中,从此他统治着座落于河边的这个城市,成为了它的主人。他对所有的人都表现出了极大的公正和仁慈,他赶走了那个邪恶的魔术师,并送了好多财宝给那个樵夫和他的妻子,并把无比的荣誉给了他们的儿女们。他不能容忍任何人虐待鸟兽,且用爱、仁慈和宽恕去教育入民,他把面包送给穷人,把衣服送给赤身露体的人,在这个王国里充满了和平和繁荣。 B:l(`G  
    然而他的统治时间并不长,因为他受的磨难太深了,遭遇的考验太重了,三年过后,他就去世了。 他的后继者却是一个非常坏的统治者。 ~ rRIWfhb  
天很小,其实很有缘;天很蓝,其实很精彩。

只看该作者 121 发表于: 2011-06-09
接119楼 /q]WV^H  
cewQQ&  
ioZ2J"s  
没有画的画册 zFOX%q  
作者:安徒生 nkpQ M$FW  
> vgqf>)kk  
第七夜 X[VQ 1  
    “沿着海岸展开一起枞树和山毛榉树林;这树林是那么清新,那么充满了香味。每年春 y&iLhd!p  
天有成千成万的夜莺来拜访它。它旁边是一起大海——永远变幻莫测的大海。横在它们二者 ,7eN m>$  
之间的是一条宽广的公路。川流不息的车轮在这儿飞驰过去,可是我没有去细看这些东西, R^D~ic N  
因为我的视线只停留在一点上面。那儿立着一座古墓,野梅和黑莓在它上面的石缝中丛生着 (A1!)c  
。这儿是大自然的诗。你知道人们怎样理解它吗?是的,我告诉你昨天黄昏和深夜的时分我 #0weN%  
在那儿所听到的事情吧。 :r|dXW  
    “起初有两位富有的地主乘着车子走过来。头一位说:‘多么茂盛的树木啊!’另一位 HzW ZQ6o  
回答说:‘每一株可以砍成10车柴!这个冬天一定很冷。去年每一捆柴可以卖14块钱! e Q0bx&  
’于是他们就走开了。 p{.EF a>H  
    “‘这真是一条糟糕的路!’另外一个赶着车子走过的人说。‘这全是因为那些讨厌的 &fW;;>  
树呀!’坐在他旁边的人回答说。‘空气不能畅快地流通,风只能从海那边吹来。’于是他 1aSuRa  
们走过去了。 t]Vw` z%G  
    “一辆公共马车也开过来。当它来到这块最美丽的地方的时候,客人们都睡着了。车夫 &4 ]%&mX)-  
吹起号角,不过他心里只是想:‘我吹得很美。我的号角声在这儿很好听。我不知道车里的 `P'{HT  
人觉得怎样?’于是这辆马车就走开了。 ,Qp58u2V  
    “两个年轻的小伙子骑着马飞驰过来。我觉得他们倒还有点青年的精神和平概呢!他们 Y*4 \K%e(  
嘴唇上飘着一个微笑,也把那生满了青苔的山丘和这浓黑的树林看了一眼。‘我倒很想跟磨 b+{,c@1rd  
坊主的克丽斯订在这儿散一下步呢,’于是他们飞驰过去了。 r8@:Ko= a  
    “花儿在空气中散布着强烈的香气;风儿都睡着了。青天覆在这块深郁的盆地上,大海 eM8u ;i  
就好像是它的一部分。一辆马车开过去了。里面坐着七个人,其中有四位已经睡着了。第五 ^E5Xpza  
位在想着他的夏季上衣——它必须合他的身材。第六位把头掉向车夫问起对面的那堆石头里 4p F% G  
是否藏有什么了不起的东西。‘没有,’车夫回答说:‘那不过是一堆石头罢了。可是这些 ]E`DG  
树倒是了不起的东西呢。’‘为什么呢?’‘为什么吗?它们是非常了不起的!您要知道, 9!o:)99U  
在冬天,当雪下得很深、什么东西都看不见的时候,这些树对我来说就成了地形的指标。我 n] &fod  
依据它们所指的方向走,就不至于滚到海里去。它们了不起,就是这个缘故。’于是他走过 Nz2}Ma 2  
去了。 ZM<1;!i  
    “现在有一位画家走来了。他的眼睛发着亮光,他一句话也不讲。他只是吹着口哨。迎 keX0br7u_  
着他的口哨,有好几只夜莺在唱歌,一只比一只的调子唱得高。‘闭住你们的小嘴!’他大 1y>P<[  
声说。于是他把一切色调很仔细地记录下来:蓝色、紫色和褐色!这将是一幅美丽的画!他 w LW!_D,/R  
心中体会着这景致,正如镜子反映出了一幅画一样。在这同时,他用口哨吹出一个罗西尼 :kgwKuhL  
(注:罗西尼(G.A.Rossini)是19世纪初叶的一位意大利歌剧作曲家。他的 6MZfoR  
音乐的特点是生动,富有活力,充分代表意大利的民族风格。)的进行曲。 2f4*r^  
    “最后来了一个穷苦的女孩子。她放下她背着的重荷,在一个古墓旁坐下来休息。她惨 !I:6L7HdwB  
白的美丽面孔对着树林倾听。当她望见大海上的天空的时候,她的眼珠忽然发亮,她的双手 Uq"RyvkpP  
合在一起。我想她是在念《主祷文》。她自己不懂得这种渗透她全身的感觉;但是我知道: ~jJu*s$?  
这一刹那和这片自然景物将会在她的记忆里存留很久很久,比那位画家所记录下来的色调要 ] Qj65]  
美丽和真实得多。我的光线照着她,一直到晨曦吻她的前额的时候。” :V`q;g  
I5  
 [j&>dE  
第八夜 _c`Gxt%  
    沉重的云块掩盖了天空,月亮完全没有露面。我待在我的小房间里,感到加倍的寂寞; .sCo,  
我抬起头来,凝视着他平时出现的那块天空。我的思想飞得很远,飞向我这位最好的朋友那 dlyE2MiL:  
儿去。他每天晚上对我讲那么美丽的故事和给我图画看。是的,他经历过的事情可真不少! Q7i^VN  
他在太古时代的洪水上航行过,他对挪亚的独木舟(注:根据古代希伯来人的神话,上帝因 .Yo# vV  
为人心太坏,决心要用洪水来毁掉坏人。只有挪亚是一个老实人,所以上帝告诉他准备一条 ww=< =  
独木船,先迁到木船里去住。他听从了上帝的话而没有被淹死。因之人类也没有灭亡。)微 yfYAA*S!z  
笑过,正如他最近来看过我、带给我一些安慰、期许我一个灿烂的新世界一样。当以色列 :I1bGa&I  
(注:以色列人就是犹太人,公元前13世纪曾在巴勒斯坦居住。公元前2000年他们迁 n}a# b%e  
到迦南,之后又因灾荒迁移到埃及。)的孩子们坐在巴比伦河旁(注:巴比伦是古代“两河 G3KiU($V  
流域”最大的城市,公元二世纪时已化为废墟。)哭泣的时候,他在悬着竖琴的杨柳树之间 t@b';Cuv  
哀悼地望着他们。当罗密欧(注:这是沙士比亚悲剧《罗密欧与朱丽叶》中的男主角,他的 GK:*|jV  
家与他的爱人朱丽叶的家是世仇。在封建社会里他们无法结婚,因此殉情而死。)走上阳台 @UD6qA  
、他的深情的吻像小天使的思想似地从地上升起来的时候,这圆圆的月亮,正在明静的天空 a}MOhM6T  
上,半隐在深郁的古柏中间。他看到被囚禁的圣赫勒拿岛上的英雄(注:这是指法国的将军 )5bhyzSZI  
拿破仑。他从1804年起做法国的皇帝,在欧洲掀动起一系列的战役,直到俄国人把他打 T?Gi;ld7  
垮为止。1815年他被放逐到南大西洋上的圣赫勒拿岛(St.Helena)。),这 ;IwC`!(#  
时他正在一个孤独的石崖上望着茫茫的大海,他心中起了许多辽远的思想。啊!月亮有什么 ?eeE[F  
事不知道呢?对他说来,人类的生活是一起童话。 ,~c:P>v=  
    今晚我不能见到您了,老朋友!今晚我不能绘出关于您的来访的记忆。我迷糊地向着云 c_%vD~6W-  
儿眺望;天又露出一点光。这是月亮的一丝光线,但是它马上又消逝了。乌黑的云块又聚过 ^lbOv}C*  
来,然而这总算是一声问候,一声月亮所带给我的、友爱的“晚安”。 )KkA<O}f  
! G,Ru~j5:  
24 ]O0K  
第九夜 9Lv`3J^~  
    天空又是晴朗无云。好几个晚上已经过去了,月亮还只是一道蛾眉。我又得到了一幅速 h}.0Ne  
写的材料。请听月亮所讲的话吧。 m/CA  
    “我随着北极鸟和流动的鲸鱼到格陵兰(注:格陵兰(Greenland)是在北极 M7UVL&_z%  
圈里,为世界最大的海岛,终年为雪所盖着,现在是由丹麦代管。岛上的住民为爱斯基摩人 .{~ygHQ`f  
。因为气候寒冷,无法种植粮食,所以打猎就是他们唯一取得生活资料的方法。)的东部海 %$S.4#G2  
岸去。光赤的崖石,上面覆着冰块和乌云,深锁着一块盆地——在这儿,杨柳和覆盆子正盛 4 uD!-1LT@  
开着花。芬芳的剪秋罗正在散发着甜蜜的香气。我的光有些昏暗,我的脸惨白,正如一朵从 AuSL?kZ4|Y  
枝子上摘下来的睡莲、在巨浪里漂流过了好几个星期一样。北极光圈在天空中燃烧着,它的 ^-rb&kW@:  
环带很宽。它射出的光辉像旋转的火柱,燎燃了整个天空,一会儿变绿,一会儿变红。这地 .,-t}5(VSq  
带的居民聚在一起,举行舞会和作乐。不过这种惯常光华灿烂的景象,他们看到并不感到惊 DOf[?vbu  
奇。‘让死者的灵魂去玩他们用海象的脑袋所作的球吧!’他们依照他们的迷信作这样的想 )J5(M`  
法。他们只顾唱歌和跳舞。 3xbA]u;gp  
    “在他们的舞圈中,一位没有穿皮袄的格陵兰人敲着一个手鼓,唱着一个关于捕捉海豹 `}s)0 /}6  
的故事的歌。一个歌队也和唱着:‘哎伊亚,哎伊亚,啊!’他们穿着白色的皮袍,舞成一 jwGd*8 /  
个圆圈,样子很像一个北极熊的舞会。他们使劲地眨着眼睛和摇动着脑袋。 5q@o,d  
    “现在审案和判决要开始了。意见不和的格陵兰人走上前来。原告用讥讽的口吻,理直 jR*1%.Ng  
气壮地即席唱一曲关于他的敌人的罪过的歌,而且这一切是在鼓声下用跳舞的形式进行的。 `[[ A 7  
被告回答得同样地尖锐。听众都哄堂大笑,同时作出他们的判决。 2#ypM9  
    “山上起来一阵雷轰似的声音,上面的冰河裂成了碎片;庞大、流动的冰块在崩颓的过 lZ'NL bK  
程中化为粉末。这是美丽的格陵兰的夏夜。 t hTY('m  
    “在100步远的地方,在一个敞着的帐篷里,躺着一个病人。生命还在他的热血里流 H2[ S]`?  
动着,但是他仍然是要死的,因为他自己觉得他要死。站在他周围的人也都相信他要死。因 _epi[zf @  
此他的妻子在他的身上缝一件皮寿衣,免得她后来再接触到尸体。同时她问:‘你愿意埋在 X`[or:cB  
山上坚实的雪地里吗?我打算用你的卡耶克(注:卡耶克(Kajak)是格林兰岛上爱斯 gy,B+~p  
基摩人所用的一种皮制的小船,通常只坐一个人。)和箭来装饰你的墓地。昂格勾克(注: cy%^P^M  
昂格勾克(Angekokk)是爱斯基摩人的巫师,据说能治病。)将会在那上面跳舞! b1E>LrL  
也许你还是愿意葬在海里吧?’ .z)&#2E  
    “‘我愿意葬在海里,’他低声说,同时露出一个凄惨的微笑点点头。 k(!#^Mlz[  
    “‘是的,海是一个舒适的凉亭,’他的妻子说。‘那儿有成千成万的海豹在跳跃,海 fk;39$[  
象就在你的脚下睡觉,那儿打猎是一种安全愉快的工作!’ L/#^&*'B  
    “这时喧闹的孩子们撕掉支在窗孔上的那张皮,好使得死者能被抬到大海里去,那波涛 XP~4jOL]  
汹涌的大海——这海生前给他粮食,死后给他安息。那些起伏的、日夜变幻着的冰山是他的 , En D3 |  
墓碑。海豹在这冰山上打盹,寒带的鸟儿在那上面盘旋。” &U!@l)<  
[Nsv]Yz  
HtPasFrJ  
第十夜 nTp?  
    “我认识一位老小姐,”月亮说。“每年冬天她穿一件黄缎子皮袄。它永远是新的,它 Lw1~$rZg  
永远是她唯一的时装。她每年夏天老是戴着同样一顶草帽,同时我相信,老是穿着同样一件 rC$ckug  
灰蓝色袍子。 e*=N\$  
    “她只有去看一位老女朋友时才走过街道。但是最近几年来,她甚至这段路也不走了,  KGFmC[  
因为这位老朋友已经死去了。我的这位老小姐孤独地在窗前忙来忙去;窗子上整个夏天都摆 ,"5Fw4G6*  
满了美丽的花,在冬天则有一堆在毡帽顶上培养出来的水堇。最近几个月来,她不再坐在窗 ;}WdxWw4  
子面前了。但她仍然是活着的,这一点我知道,因为我并没看到她作一次她常常和朋友提到 PudwcP {  
过的‘长途旅行’。‘是的,’她那时说,‘当我要死的时候,我要作一次一生从来没有作 k oZqoP  
过的长途旅行。我们祖宗的墓窖(注:这是欧洲古建筑物中的一种地下室,顶上是圆形。所 [iB`- dE,  
有的古教堂差不多都有这种地下室,里面全是坟墓,特别是有重要地位的人的坟墓。)离这 ~O&3OL:L  
儿有18里路远。那儿就是我要去的地方;我要和我的家人睡在一起。’ dKi+~m'w  
    “昨夜这座房子门口停着一辆车子。人们抬出一具棺木;这时我才知道,她已经死了。 x~Y]c"'D  
人们在棺材上裹了一些麦草席子,于是车子就开走了。这位过去一整年没有走出过大门的安 ^ DM^HSm  
静的老小姐,就睡在那里面。车子叮达叮达地走出了城,轻松得好像是去作一次愉快的旅行 02SFFqm  
似的。当它一走上了大路以后,它走得更快。车夫神经质地向后面望了好几次——我猜想他 D'c, z[  
有点害怕,以为她还穿着那件黄缎子皮袄坐在后面的棺材上面呢。因此他傻气地使劲抽着马 |'Z6M];8t  
儿,牢牢地拉住缰绳,弄得它们满口流着泡沫——它们是几匹年轻的劣马。一只野兔在它们 BPwFcT)i!(  
面前跑过去了,于是它们也惊慌地跑起来。 Tgc)'8A;BN  
    “这位沉静的老小姐,年年月月在一个呆板的小圈子里一声不响地活动着。现在——死 (khjP  ,  
后——却在一条崎岖不平的公路上跑起来。麦草席子裹着的棺材终于跌出来了,落到公路上 H~Hh $-z  
。马儿、车夫和车子就急驰而去,像一阵狂风一样。一只唱着歌的云雀从田里飞起来,对着 U2\ zl  
这具棺材吱吱喳喳地唱了一曲晨歌。不一会儿它就落到这棺材上,用它的小嘴啄着麦草席子 8?J\  
,好像想要把席子撕开似的。 |?i-y3N  
    “云雀又唱着歌飞向天空去了。同时我也隐到红色的朝云后面。”
天很小,其实很有缘;天很蓝,其实很精彩。

只看该作者 122 发表于: 2011-08-12
接120楼 2zZ" }Zr#  
'P3CgpF<Z2  
没有画的画册 Hw-,sze j"  
作者:安徒生 :} i #ODJ  
)`, Bt  
[yF>W$Bn%  
第十一夜
\'q 9,tP  
    “这是一个结婚的宴会!”月亮说。“大家在唱歌,大家在敬酒,一切都是富丽堂皇的 cNZuwS~,  
。客人都告别了;这已经是半夜过后。母亲们吻了新郎和新娘。最后只有我看到这对新婚夫 j,?>Q4G  
妇单独在一起了,虽然窗帘已经掩得相当地紧。灯光把这间温暖的新房照得透亮。 /r^J8B*  
    “‘谢天谢地,大家现在都走了!’他说,吻着她的手和嘴唇。她一面微笑,一面流泪 /J")S?. [u  
,同时倒到他的怀里,颤抖着,像激流上漂着的一朵荷花。他们说着温柔甜蜜的话。 7Y"CeU-S  
    “‘甜蜜地睡着吧!’他说。这时她把窗帘拉向一边。 <DxUqCE  
    “‘月亮照得多么美啊!’她说,‘看吧,它是多么安静,多么明朗!” A'^y+42jY  
    “于是她把灯吹灭了;这个温暖房间里变成一起漆黑。可是我的光在亮着,亮得差不多 D~P I_*h.  
跟她的眼睛一样。女性呵,当一个诗人在歌唱着生命之神秘的时候,请你吻一下他的竖琴吧!” vc0'x4  
s,!+wHv_8  
第十二夜
ROw9l!YF  
    “我给你一张庞贝城(注:庞贝(Pompeii)是意大利的一个古城,在那不勒斯 p(g0+.?`~  
湾附近,维苏威火山的脚下。它是古代罗马贵族集居的一个城市,纪元79年维苏威火山爆 RP?UKOc  
发把这城全部毁了。在中古时仆人们把这个城完全忘记了。从1861年起意大利人开始有 -Jr6aai3+  
计划地发掘,此城即陆续出土。最有价值的发现是一个能坐两万人的圆形剧场及许多神庙 60ccQ7=  
。)的图画吧,”月亮说。“我是在城外,在人们所谓的坟墓之街上。这条街上有许多美丽 iaPrkMhd  
的纪念碑。在这块地方,欢乐的年轻人,头上戴着玫瑰花,曾经一度和拉绮司(注:拉绮司 QVA)&k'T,  
(Lais)是古希腊的一个宫妓,长得很美。)的美丽的姊妹们在一起跳过舞。可是现在 F@~zVu3'  
呢,这儿是一起死的沉寂。为拿波里政府服务的德国雇佣兵在站岗,打纸牌,掷骰子。从山 <x e=G]v  
那边来的一大群游客,由一位哨兵陪伴着,走进这个城市。他们想在我的明朗的光中,看看 7A@]t_83Y  
这座从坟墓中升起来的城市。我把熔岩石砌的宽广的街道上的车辙指给他们看;我把许多门 Yw&{.<sL  
上的姓名以及还留在那上面的门牌也指给他们看。在一个小小的庭院里他们看到一个镶着贝 zZ@]Kq;.s  
壳的喷泉池;可是现在没有喷泉射出来了;从那些金碧辉煌的、由古铜色的小狗看守着的房 ?`#)JG,A7  
间里,也没有歌声流露出来了。 Oc8]A=M12  
    “这是一座死人的城。只有维苏威山在唱着它无休止的颂歌。人类把它的每一支曲子叫 7O84 R^!|2  
做‘新的爆发’。我们去拜访维纳斯(注:维纳斯(Venus)是古代意大利的文艺和春 @8a1a3_F  
天的女神。罗马人后来把她和希腊的爱情之女神亚芙罗蒂(Aphrodite)统一起来 BG\g`NK}Z  
,所以她就成了爱情之神。)的神庙。它是用大理石建的,白得放亮;那宽广的台阶前就是 Dl_y[ 9  
它高大的祭坛。新的垂柳在圆柱之间冒出来,天空是透明的,蔚蓝色的。漆黑的维苏威山成 J5b>mTvb  
为这一切的背景。火不停地从它顶上喷出来,像一株松树的枝干。反射着亮光的烟雾,在夜 _BHR ?I[w  
的静寂中漂浮着,像一株松树的簇顶,可是它的颜色像血一样的鲜红。 jq#uBU %  
    “这群游客中有一位女歌唱家,一位真正伟大的歌唱家。我在欧洲的第一等城市里看过 !$ItBn/_  
她受到人们的崇敬。当他们来到这悲剧舞台的时候,他们都在这个圆形剧场的台阶上坐下来 {x$jGiag+8  
;正如许多世纪以前一样,这儿总算有一块小地方坐满了观众。布景仍然像从前一样,没有 p~1!O]qLt  
改变;它的侧景是两面墙,它的背景是两个拱门——通过拱门观众可以看到在远古时代就用 ?=}~]A5N  
过的那幅同样的布景——自然本身:苏伦多(注:苏伦多(Sorrento)是那不勒斯 4=^_ 4o2  
湾上的一个城,有古教堂和古迹。)和亚玛尔菲(注:亚玛尔菲(Amal?ei)是意大 }D02*s  
利的古城,在那下勒斯西南24英里的地方,古迹很多。)之间的那些群山。 "ph&hd}S  
    “这位歌唱家一时高兴,走进这幅古代的布景中去,歌唱起来。这块地方本身给了她灵 ,1J+3ugp&  
感。她使我想起阿拉伯的野马,在原野上奔驰,它的鼻息如雷,它的红鬃飞舞——她的歌声 \3a(8Em  
是和这同样地轻快而又肯定。这使我想起在各各他山(注:①各各他山(Golgoth r\-Mj\$-  
a)是耶路撒冷城外的一个小山。据说耶稣就是在这山上被钉在十字架上死去的。)十字架 MBXja#(k  
下悲哀的母亲——她的苦痛的表情是多么深刻呵。在此同时正如千余年前一样,四周起了一 ,Wtod|vx\U  
片鼓掌和欢呼声。 )GhMM  
    “‘幸福的,天才的歌者啊!’大家都欢呼着。 ^LO=&Cq  
    “三分钟以后,舞台空了。一切都消逝了。声音也没有了;游人也走开了,只有古迹还 )L fXb9}  
是立在那儿,没有改变。千百年以后,当谁也再记不起这片刻的喝彩,当这位美丽的歌者、 !*JE%t  
她的声调和微笑被遗忘了的时候,当这片刻对于我也成为逝去的回忆的时候,这些古迹仍然 O{:_-eI&d  
不会改变。” k`[ L  
Xk8+  
第十三夜
4Y2l]86  
    “我朝着一位编辑先生的窗子望进去,”月亮说。“那是在德国的一个什么地方。这儿 x=7hOI5u  
有很精致的家具、许多书籍和一堆报纸。里面坐着好几位青年人。编辑先生自己站在书桌旁 1n|)05p  
边,计划要评论两本书——都是青年作家写的。 a7KP_[_(  
    “‘这一本是才送到我手中来的’,他说。‘我还没有读它呢,可是它的装帧很美。你 g b:)t }|  
们觉得它的内容怎样呢?’ /G[; kR"  
    “‘哦!’一位客人说——他自己是一个诗人。‘他写得很好,不过太罗嗦了一点。可 DlIy'@ .  
是,天哪,作者是一个年轻人呀,诗句当然还可以写得更好一点!思想是很健康的,只不过 ky*-THS  
是平凡了一点!但是这有什么可说的呢?你不能老是遇见新的东西呀!你可以称赞他一下! BiI?eT +  
不过我想他作为一个诗人,不会有什么成就的。他读了很多的书,是一位出色的东方学问专 = zJY5@^'7  
家,也有正确的判断力。为我的《家常生活感言》写过一篇很好书评的人就是他。我们应该 yyCx;  
对这位年轻人客气一点。’ G$FNofQx  
    “‘不过他是一个不折不扣的糊涂蛋呀!’书房里的另外一位先生说。‘写诗最糟糕的 }g6:9%ZMu  
事莫过于平庸乏味。它是不能突破这个范围的。’ =iF}41a  
    “‘可怜的家伙!’第三位说,‘他的姑妈却以为他了不起呢。编辑先生,为你新近翻 \i%h/Ao  
译的一部作品弄到许多定单的人,就正是她——’ & c a-  
    “‘好心肠的女人!唔,我已经简略地把这本书介绍了一下。肯定地他是一个天才—— t F^|,9_<  
一件值得欢迎的礼物!是诗坛里的一朵鲜花!装帧也很美等等,可是另外的那本书呢——我 l8rBp87Q  
想作者是希望我买它的吧?我听到人们称赞过它。他是一位天才,你说对不对?’  o0t/  
    “‘是的,大家都是这么叫喊,’那位诗人说,‘不过他写得有点狂。只是标点符号还 *E lR  
说明他有点才气!’ OT/*|Pn9  
    “‘假如我们斥责他一通,使他发点儿火,对于他是有好处的;不然他总会以为他了不 M`^;h:DN^  
起。’ ,QU2xw D[  
    “‘可是这不近人情!’第四位大声说。‘我们不要在一些小错误上做文章吧,我们应 S,A\%:Va  
该对于它的优点感到高兴,而它的优点也很多。他的成就超过了他们同行。’ gwHNz5 a*V  
    “‘天老爷啦!假如他是这样一位真正的天才,他就应该能受得住尖锐的批评。私下称 j<[+vrj  
赞他的人够多了,我们不要把他的头脑弄昏吧!’ KFd !wZ @e  
    “‘他肯定是一个天才!’编辑先生写着,‘一般粗心大意之处是偶尔有之。在第25  (o`"s~)  
页上我们可以看出,他会写出不得体的诗句——那儿可以发现两个不协调的音节。我们建议 =I. b2e 1z  
他学习一下古代的诗人……’ H= Sy.  
    “‘我走开了,’月亮说,我向那位姑妈的窗子望进去。那位被称赞的、不狂的诗人就 lrQ +G@#  
坐在那儿。他得到所有的客人的敬意,非常快乐。 CDOqdBQ  
    “我去找另外那位诗人——那位狂诗人。他也在一个恩人(注:“恩人”是欧洲封建时 B^`'2$3  
代文坛上的一个特色。那时诗人的诗卖不出钱,所以贵族和地主常常利用这个弱点,送给诗 rBG8.E36J  
人们一点生活费,而要求诗人把诗“献给”他们,好使他们的名字“永垂不朽”。)家里和 BCN<l +u  
一大堆人在一起。人们正在这里谈论那另一位诗人的作品。 `uK_}Vy_  
    “‘我将也要读读你的诗!’恩人说,‘不过,老实说——你们知道,我是从来不说假 ?L.c~w;l  
话的——我想从那些诗里找不出什么伟大的东西。我觉得你太狂了,太荒唐了。但是,我得 PgZeDU PP  
承认,作为一个人你是值得尊敬的!’ (NPDgR/   
    “一个年轻的女仆人在墙角边坐着;她在一本书里面读到这样的字句: ~{MmUp rS  
    “‘天才的荣誉终会被埋入尘土, /4w"akB|P  
    只有平庸的材料获得人称赞。 2 ' fg  
    这是一件古老古老的故事, gQHE2$i>  
    不过这故事却是每天在重演。’” mqPV Eo  
l'h[wwEXm{  
第十四夜
DY]\@<ez  
    月亮说:“在树林的小径两旁有两座农家的房子。它们的门很矮,窗子有的很高,有的 E5@U~|V[  
很低。在它们的周围长满了山楂和伏牛花。屋顶上长得有青苔、黄花和石莲花。那个小小的 ma9VI5w  
花园里只种着白菜和马铃薯。可是篱笆旁边有一株接骨木树在开着花。树下坐着一个小小的 p<%76H A  
女孩子。她的一双棕色眼睛凝望着两座房子之间的那株老栎树。 V0y Q  
    “这树的树干很高,但是枯萎了;它的顶已经被砍掉了。鹳鸟在那上面筑了一个窠。它 R?bF b|5t  
立在窠里,用尖嘴发出啄啄的响声。一个小男孩子走出来了,站在一个小姑娘的旁边。他们 RDX".'`(=  
是兄妹。 =fy~-FN_  
    “‘你在看什么?’他问。 =pHWqGOD  
    “‘我在看那鹳鸟,’她回答说:‘我们的邻人告诉我,说它今晚会带给我们一个小兄 1QkAFSl3  
弟或妹妹。我现在正在望,希望看见它怎样飞来!’ 96M?tTa  
    “‘鹳鸟什么也不会带来!’男孩子说。‘你可以相信我的话。邻人也告诉过我同样的 j n[%@zD}  
事情,不过她说这话的时候,她在大笑。所以我问她敢不敢向上帝赌咒!可是她不敢。所以 eTi r-7  
我知道,鹳鸟的事情只不过是人们对我们小孩子编的一个故事罢了。’ ~b L^&o(W  
    “‘那末小孩子是从什么地方来的呢?’小姑娘问。 ^ ]Mlkd:  
    “‘跟上帝一道来的,’男孩子说,‘上帝把小孩子夹在大衣里送来,不过谁也看不见 uEp v l  
上帝呀。所以我们也看不见他送来小孩子!” 5@_c<   
    “正在这个时候,一阵微风吹动栎树的枝叶。这两个孩子叠着手,互相呆望着;无疑地 @k.j6LKbc  
这是上帝送小孩子来了。于是他们互相捏了一下手。屋子的门开了。那位邻居出来了。 O%:EPdoU  
    “‘进来吧,’她说。‘你们看鹳鸟带来了什么东西。带来了一个小兄弟!’ zSs5F_  
    “这两个孩子点了点头;他们知道婴儿已经来了。”
天很小,其实很有缘;天很蓝,其实很精彩。

只看该作者 123 发表于: 2011-09-14
没有画的画册 # f~,8<K  
作者:安徒生 y7 tK>aD}  
(bP\_F5D  
第十五夜
0Me *X  
    “我在吕涅堡(注:吕涅堡(Lyneburg)是德国的一个小城市,在汉堡东南3 +f)Nf) \q  
1英里的地方。)荒地上滑行着,”月亮说。“有一个孤独的茅屋立在路旁,在它的近旁有  gB\ a  
好几个凋零的灌木林。一只迷失了方向的夜莺在这儿唱着歌。在寒冷的夜其中它一定会死去 !Pmv  
的。我所听到的正是它最后的歌。 x@EEMO1_"  
    “曙光露出来了。一辆大篷车走过来了,这是一家迁徙的农民。他们是要向卜列门(注 cB5|% @$I  
:卜列门(Btemen)是德国西北部的一个城市。)或汉堡走去——从这儿再搭船到美 71GLqn?  
洲去——在那儿,幸运,他们所梦想的幸运,将会开出花朵。母亲们把最小的孩子背在背上 1EW-%GQO  
,较大的孩子则在她们身边步行。一起瘦马抱着这辆装着他们那点微不足道的家产的车子。 ;jb+x5t  
    “寒冷的风在吹着,一个小姑娘紧紧地偎着她的母亲。这位母亲,一边抬头望着我的淡 -#XNZy!//  
薄的光圈,一边想起了她在家中所受到的穷困。她想起了他们没有能力交付的重税。她在想 +*OY%;dQ7@  
着这整群迁徙的人们。红色的曙光似乎带来了一个喜讯;幸运的太阳将又要为他们升起。他 lW F=bz0  
们听到那只垂死的夜莺的歌唱:它不是一个虚假的预言家,而是幸运的使者。 dm4dT59  
    “风在呼啸,他们也听不清夜莺的歌声:‘祝你们安全地在海上航行!你们卖光了所有 YE#OAfj~  
的东西来付出这次长途航行的旅费,所以你们走进乐园的时候将会穷得无依无靠。你们将不 | ?Js)i  
得不卖掉你们自己、你们的女人和你们的孩子。不过你们的苦痛不会拖得很久!死神的女使 kzs}U'U  
者就坐在那芬芳的宽大叶子后面。她将把致命的热病吹进你们的血液,作为她欢迎你们的一 J?Kgev%  
吻。去吧,去吧,到那波涛汹涌的海上去吧!’远行的人高兴地听着夜莺之歌,因为它象征 ]sz3:p=5  
着幸运。 0q_Ol]<V  
    “曙光在浮云中露出来了;农人走过荒地到教堂里去。穿着黑袍子、裹着白头巾的妇女 nU Oy-c  
们看起来好像是从教堂里的挂图上走下来的幽灵。周围是一起死寂,一起凋零了的、棕色的 ii%n:0+zm  
石楠,一起横在白沙丘陵之间的、被野火烧光了的黑色平原。啊,祈祷吧!为那些远行的人 EFl[u+ 1tx  
们——那些向茫茫大海的彼岸去寻找坟墓的人们而祈祷吧!” 9HI9([Cs  
,nMc. G3  
第十六夜
=d_@k[8<0  
    “我认识一位普启涅罗(注:脾气涅罗(Pulcinello)是意大利传统戏曲职 V+A1O k )  
业喜剧(Commediadell’,Arte)中的一个常见的主角。他的面貌古怪: 7 R1;'/;  
勾鼻子,驼背,性情滑稽,爱逗人发笑,同时喜欢吹牛。)”月亮说。“观众只要一看见他 H^s@qh)L  
便向他欢呼。他的每一个动作都非常滑稽,总是使整个剧场的观众笑痛了肚子。可是这里面 a ^+b(&;k  
没有任何做作;这是他天生的特点。当他小时和别的孩子在一起玩耍的时候,他已经就是一 L@rKG~{Xy  
个普启涅罗了。大自然把他创造成为这样的一个人物,在他的背上安了一个大驼子,在他的 'WH@Zk/l  
胸前安了一个大肉瘤。可是他的内部恰恰相反,他的内心却是天赋独厚。谁也没有他那样深 VK9I#   
的感情,他那样的精神强度。 9gMNS6D'b  
    “剧场是他的理想的世界。如果他的身材能长得秀气和整齐一点,他可能在任何舞台上 gd9ZlHo'Id  
成为一个头等的悲剧演员,他的灵魂里充满了悲壮和伟大的情绪。然而他不得不成为一个普 Q!DQ!;Br6  
启涅罗。他的痛苦和忧郁只有增加他古怪外貌的滑稽性,只有引其他广大观众的笑声和对于 w}Q|*!?_  
他们这位心爱的演员一阵鼓掌。 !/0XoIf"  
    “美丽的诃龙比妮(注:诃龙比妮(Columbine)是意大利喜剧中的一个女主 n*\AB=|X  
角。)对他的确是很友爱和体贴的;可是她只愿意和亚尔列金诺(注:亚尔列金诺(Arl 2fc8w 3  
echino)是诃龙比妮的恋人。)结婚。如果‘美和丑’结为夫妇,那也实在是太滑稽 g+ `Ie'o<  
了。  5" U8|  
    “在普启涅罗心情很坏的时候,只有她可以使他微笑起来;的确,她可以使他痛快地大 a.F 6!?  
笑一阵。起初她总是像他一样地忧郁,然后就略为变得安静一点,最后就充满了愉快的神情。 7. y L>  
    “‘我知道你心里有什么毛病,’她说。‘你是在恋爱中!’这时他就不禁要笑起来。 ],%}}UN  
    “‘我在恋爱中!’他大叫一声,‘那末我就未免太荒唐了。观众将会要笑痛肚子!’ IQK__)  
    “‘当然你是在恋爱中,’她继续说,并且还在话里加了一点凄楚的滑稽感,‘而且你 "yMr\jt~-  
爱的那个人正是我呢!’ B8'(3&)My  
    “的确,当人们知道实际上没有爱情这回事儿的时候,人们是可以讲出这类的话来的。 +nKxSjqI  
普启涅罗笑得向空中翻了一个筋斗。这时忧郁感就没有了。然而她讲的是真话。他的确爱她 #mqz*=L3  
,拜倒地爱她,正如他爱艺术的伟大和崇高一样。 J[<3Je=>$  
    “在她举行婚礼的那天,他是一个最愉快的人物;但是在夜里他却哭起来了。如果观众 Q$iGpTL  
看到他这副哭丧的尊容,他们一定会又鼓起掌来的。 GiBq1U-Q  
    “几天以前诃龙比妮死去了。在她入葬的这天,亚尔列金诺可以不必在舞台上出现,因 SZ}t_w `  
为他应该是一个悲哀的鳏夫。经理不得不演出一个愉快的节目,好使观众不致于因为没有美 9.5h QZ  
丽的诃龙比妮和活泼的亚尔列金诺而感到太难过。因此普启涅罗演得要比平时更愉快一点才 &Vi"m!B f  
行。所以他跳着,翻着筋斗,虽然他满肚皮全是悲愁。观众鼓掌,喝彩:‘好,好极了!’ \IQP` JR  
    “普启涅罗谢幕了好几次。啊,他真是杰出的艺人! LyA=(h6  
    “晚上,演完了戏以后,这位可爱的丑八怪独自走出城外,走到一个孤寂的墓地里去。 i>bFQ1Rdx  
诃龙比妮坟上的花圈已经凋残了,他在坟旁边坐下来。他的这副样儿真值得画家画下来。他 5gq3 >qo  
用手支着下巴,他的双眼朝着我望。他像一个奇特的纪念碑,一个坟上的普启涅罗:古怪而 ;D_6u(IC4:  
又滑稽。假如观众看见了他们这位心爱的艺人的话,他们一定会喝彩:‘好!普启涅罗!好 A0*u(15%  
,好极了!’” luZqW`?Bt  
IXp P.d  
第十七夜
O2{_:B>K[  
    请听月亮所讲的话吧:“我看到一位升为军官的海军学生,第一次穿上他漂亮的制服。 SJVqfi3A  
我看到一位穿上舞会礼服的年轻姑娘。我看到一位王子的年轻爱妻,穿着节日的衣服,非常 bHcb.;<  
快乐。不过谁的快乐也比不上我今晚看到的一个孩子——一个四岁的小姑娘。她得到了一件 bA#E8dlC_  
蔚蓝色的衣服和一顶粉红色的帽子。她已经打扮好了,大家都叫把蜡烛拿来照照,因为我的 :xd&V%u`  
光线,从窗子射进去,还不够亮,所以必须有更强的光线才成。 (bo{vX  
    “这位小姑娘笔直地站着,像一个小玩偶。她的手小心翼翼地从衣服里伸出来,她的手 ?Mp)F2'  
指撒开着。啊,她的眼里,她整个的面孔,发出多么幸福的光辉啊! $UlA_l29  
    “‘明天你应该到街上去走走!’她的母亲说。这位小宝贝朝上面望了望自己的帽子, d>F=|dakL  
朝下面望了望自己的衣服,不禁发出一个幸福的微笑。 /Ny/%[cu  
    “‘妈妈!’她说,‘当那些小狗看见我穿得这样漂亮的时候,它们心里会想些什么呢 ]3#_BL)M8p  
?’” XQ:HH 8  
(,\`?g  
第十八夜
n }lav  
    “我曾经和你谈过庞贝城,”月亮说;“这座城的尸骸,现在又回到有生命的城市的行 s#sr1[9}G  
列中来了。我知道另外一个城:它不是一座城的尸骸,而是一座城的幽灵。凡是有大理石喷 ,*.C''  
泉喷着水的地方,我就似乎听到关于这座水上浮城的故事。是的,喷泉可以讲出这个故事, B\bIMjX V  
海上的波浪也可以把它唱出来。茫茫的大海上常常浮着一层烟雾——这就是它的未亡人的面 >VqMSe_v  
罩。海的新郎已经死了,他的城垣和宫殿成了他的陵墓。你知道这座城吗?它从来没有听到 qv3L@"Ub  
过车轮和马蹄声在它的街道上响过。这里只有鱼儿游来游去,只有黑色的贡杜拉(注:贡杜 Y=/3_[G   
拉(Gondola)是在意大利水城威尼斯来往运行的一种细长平底的小船。)在绿水上 Yg %V  
像幽灵似地滑过。 7<{Zq8)  
    “我把它的市场——它最大的一个广场——指给你看吧,”月亮继续说,“你看了一定 m^_)aS  
以为你走进了一个童话的城市。草在街上宽大的石板缝间丛生着,在清晨的迷茫中成千成万 R{.wAH(  
的驯良鸽子绕着一座孤高的塔顶飞翔。在三方面围绕着你的是一系列的走廊。在这些走廊里 (CY VSO  
,土耳奇人静静地坐着抽他们的长烟管,美貌的年轻希腊人倚着圆柱看那些战利品:高大的 Qwx}e\=  
旗杆——代表古代权威的纪念品。许多旗帜在倒悬着,像哀悼的黑纱。有一个女孩子在这儿 N WB/N*  
休息。她已经放下了盛满了水的重桶,但背水的担杠仍然搁在她的肩上。她靠着那根胜利的 %@(6,^3%i  
旗杆站着。 ,<zZKR_  
    “你在你面前所看的不是一个虚幻的宫殿,而是一个教堂,它的镀金的圆顶和周围的圆 {rOz[E9vm  
球在我的光中射出亮光。那上面雄伟的古铜马,像童话中的古铜马一样,曾经作过多次的旅 Pp N+q:(  
行:它们旅行到这儿来,又从这儿走去,最后又回到这儿来。 $i@5'[jA  
    “你看到墙上和窗上那些华丽的色彩吗?这好像是一位天才,为了满足小孩子的请求, Cg 85  
把这个奇怪的神庙装饰过了一番似的。你看到圆柱上长着翅膀的雄狮吗?它上面的金仍然在 e*vSGT$KgL  
发着亮光,但是它的翅膀却落下来了。雄狮已经死了,因为海王(注:即中古时期“海上霸 =1n>vUW+J  
权”威尼斯。)已经死了。那些宽大的厅堂都空了,曾经挂着贵重艺术品的地方,现在只是 *n?6x!A  
一起零落的墙壁。 eU7RO  
    “过去只许贵族可以走过的走廊,现在却成了叫化子睡觉的地方。从那些深沉的水井里 9!V<=0b/  
——也许是从那‘叹息桥’(注:这是威尼斯城内联接宫殿和国家监狱的一条走廊。凡是被 {U=za1Ga  
判了死刑的人都是走过这条走廊到行刑的地方去,所以它叫做“叹息桥”。)旁的牢狱里— J.":oD  
—升起一起叹息。这和从前金指环从布生脱尔(注:这是代表威尼斯的一只“御船”的名字 d QA J`9B  
。古代威尼斯的首长,在耶稣升天节这天,就乘这只船开到海上(亚得里亚海),向海里投 FQi"OZHq  
下一个金戒指,表示他代表威尼斯与海结婚。因为威尼斯在中世纪时是一个海上霸权,与海 ?A Y596  
分不开的,故有此迷信。在15世纪末叶,自从绕过好望角到东方的新航线发现以后,威尼 I_xJ[ALdm  
斯就丧失了它海上霸权的地位。)抛向海后亚得里亚时快乐的贡杜拉奏出的一起手鼓声完全 'rf='Y  
是一样。亚得里亚啊!让烟雾把你隐藏起来吧!让寡妇的面纱罩着你的躯体,盖住你的新郎 *cTN5 S>  
的陵墓——大理石砌的、虚幻的威尼斯城——吧!”
天很小,其实很有缘;天很蓝,其实很精彩。

只看该作者 124 发表于: 2011-09-15
没有画的画册  =sG(l  
作者:安徒生 0; V{yh  
Jc9SHC J  
* JO"8iLw  
第十九夜
@b!fs  
    “我朝着下面的一个大剧场望,”月亮说。“观众挤满了整个屋子,因为有一位新演员 vR1%&(f{  
今晚第一次出场。我的光滑到墙上的一个小窗口上,一个化装好了的面孔紧贴着窗玻璃。这 v-G(bw3  
就是今晚的主角。他武士风的胡子密密地卷在他下巴的周围;但是这个人的眼里却闪着泪珠 {LJCY<IGq  
,因为他刚才曾被观众嘘下了舞台,而且嘘得很有道理。可怜的人啊!不过在艺术的王国里 :CHCVoh@95  
是不容许低能人存在的。他有深厚的感情,他热爱艺术,但是艺术却不爱他。 9'//_ A,  
    “舞台监督的铃声响了。关于他这个角色的舞台指示是:‘主角以英勇和豪迈的姿态出 g;] 2'Rj  
场。’所以他只好又在观众面前出现,成为他们哄笑的对象。当这场戏演完以后,我看到一 6mdJ =b#  
个裹在外套里的人形偷偷地溜下了台。布景工人互相窃窃私语,说:这就是今晚那位扮演失 R52q6y:<x  
败了的武士。我跟着这个可怜的人回家,回到他的房间里去。 4KybN  
    “上吊是一种不光荣的死,而毒药并不是任何人手头就有的。我知道,这两种办法他都 Xg!Mc<wA[  
想到了。我看到他在镜子里瞧了瞧自己惨白的面孔;他半开着眼睛,想要看看,作为一具死 Bb:jy!jq_  
尸他是不是还像个样子。一个人可能是极度地不幸,但这并不能阻止他装模作态一番。他在 tvRa.3  
想着死,想着自杀。我相信他在怜惜自己,因为他哭得可怜伤心。然而,当一个人能够哭出 ~n"V0!:'4  
来的时候,他就不会自杀了。 =NJb9S&8A  
    “自从这时候起,一年已经过去了。又有一出戏要上演,可是在一个小剧场里上演,而 $BH0W{S  
且是由一个寒酸的旅行剧团演出的。我又看到那个很熟的面孔,那个双颊打了胭脂水粉和下 shn`>=0.&  
巴上卷着胡子的面孔。他抬头向我望了一眼,微笑了一下。可是刚刚在一分钟以前他又被唬 `p1`Sxz?  
下了舞台——被一群可怜的观众嘘下一座可怜的舞台! N. eSf  
    “今天晚上有一辆很寒酸的柩车开出了城门,没有一个人在后面送葬。这是一位寻了短 +$},Hu69j  
见的人——我们那位搽粉打胭脂的、被人瞧不起的主角。他的朋友只有一个车夫,因为除了 =#%e'\)a  
我的光线以外,没有什么人送葬。在教堂墓地的一角,这位自杀者的尸体被投进土里去了。 i8HSYA  
不久他的坟上就会长满了荆棘,而教堂的看守人便会在它上面加一些从别的坟上扔过来的荆 m}Tu^dy  
棘和荒草。” 'zT/ x`V  
D zDt:.JZ  
第二十夜
E pM 4 +  
    “我到罗马去过,”月亮说,“在这城的中央,在那七座山(注:在提未累(Tive !c1 E  
re)河的东岸,古代的罗马即建在这些山上。)中的一座山上(注:指巴拉蒂尼山(Pa 3L>V-RPiM  
latine)。这山上现在全是古代的遗迹。)堆着一起皇宫的废墟。野生的无花果树在 T_AZCl4d  
壁缝中生长出来了,用它们灰绿色的大叶子盖住墙壁的荒凉景象。在一堆瓦砾中间,毛驴践 HEe0dqG  
踏着桂花,在不开花的蓟草上嬉戏。罗马的雄鹰曾经从这儿飞向海外,发现和征服过别的国 N@)4H2_u \  
家;现在从这儿有一道门通向一个夹在两根残破大理石圆柱中间的小土房子。长春藤挂在一 x6Z$lhZ  
个歪斜的窗子上,像一个哀悼的花圈。 SCxzT}#J  
    “屋子里住着一个老太婆和她幼小的孙女。她们现在是这皇宫的主人,把这些豪华的遗 *+p'CfsSka  
迹指给陌生人看。曾经是皇位所在的那间大殿,现在只剩得一座赤裸裸的断墙。放着皇座的 NqqLRgMOR'  
那块地方,现在只有一座深青色的柏树所撒下的一道长影。在破碎的地板上现在堆着好几尺 kV6>O C&^  
高的黄土。当暮钟响起的时候,那位小姑娘——皇宫的女儿——常常在这儿坐在一个小凳子 9lTA/-  
上。她把旁边门上的一个锁匙孔叫做她的角楼窗。从这个窗子望去,她可以看到半个罗马, C?x  
一直到圣彼得教堂(注:这是罗马梵蒂冈山上一个著名的大教堂。在1506年开始建造, F>*w)6 4~  
1626年完成。圆屋顶是艺术家米开朗琪罗(1475—1564)设计的。)上雄伟的 Mm.!$uR  
圆屋顶。 ,5r 2!d  
    “这天晚上,像平时一样,周围是一起静寂。下面的这位小姑娘来到我圆满的光圈里面 (:T~*7/"  
。她头上顶着一个盛满了水的、古代的土制汲水瓮。她打着赤脚,她的短裙子和她的衣袖都 yJb;V#  
破了。我吻了一下这孩子美丽的、圆圆的肩膀,她的黑眼睛和她发亮的黑头发。 o ]Vx6  
    “她走上台阶。台阶很陡峭,是用残砖和破碎的大理石柱顶砌成的。斑点的蜥蜴在她的 W97Ka}Y  
脚旁羞怯地溜过去了,可是她并不害怕它们。她已经举起手去拉门铃——皇宫门铃的把手现 AS;{O>}54  
在是系在一根绳子上的兔子脚。她停了一会儿——她在想什么事情:也许是在想着下边教堂 s?%1/&.~  
里那个穿金戴银的婴孩——耶稣——吧。那儿点着银灯,她的小朋友们就在那儿唱着她所熟 u> >t"w  
悉的赞美诗,我不知道这是不是她所想的东西。不一会儿她又开始走起来,而且跌了一跤。 8-8= \  
那个土制的水瓮从她的头上落下来了,在大理石台阶上摔成碎片。她大哭起来。这位皇宫的 \UB<'~z6!  
美丽女儿居然为了一个不值钱的破水瓮而哭起来了。她打着赤脚站在那儿哭,不敢拉那根绳 d G:=tf&1R  
子——那根皇宫的铃绳!” j1d #\  
m@HU;J\I  
第二十一夜
\mc~w4B[)3  
    月亮有半个来月没有出现了。现在我又看见他了,又圆又亮,徐徐地升到云层上面。请 8a?V h^  
听月亮对我讲的话吧。 ~q|^z[7  
    “我跟着一队旅行商从费赞的一个城市走出来。在沙漠的边缘,在一块盐池上,他们停 G2L7_?/m  
下来了。盐池发着光,像一个结了冰的湖,只有一小块地方盖着一层薄薄的、流动着的沙。 8CEy#%7]}  
旅人中最年长的一个老人——他腰带上挂着一个水葫芦,头上顶着一个未经发酵过的面包— >Ckb9A  
—用他的手杖在沙子上画了一个方格,同时在方格里写了《可兰经》里的一句话。然后整队 N;[w`d'#  
的旅行商就走过了这块献给神的处所。 toIljca  
    “一位年轻的商人——我可以从他的眼睛和清秀的外貌看出他是一个东方人——若有所 PrN?;Z.  
思地骑着一起鼻息呼呼的白马走过去了。也许他是在思念他美丽的年轻妻子吧?那是两天前 QX(:!b  
的事:一匹用毛匹和华贵的披巾所装饰着的骆驼载着她——美貌的新嫁娘——绕着城墙走了 E?08=$^5%  
一周。这时,在骆驼的周围,鼓声和风琴奏着乐,妇女唱着歌,所有的人都放着鞭炮,而新 ;yk@`<  
郎放得最多,最热烈。现在——他跟着这队旅行商走过沙漠。 yY_]YeeR  
    “一连好几夜我跟着这队旅人行走。我看到他们在井旁,在高大的棕榈树之间休息。他 >{GC@Cw  
们用刀子向病倒的骆驼胸脯中插进去,在水上烤着它的肉吃。我的光线使灼热的沙子冷下来 c1n? @L  
,同时对他们指出那些黑石头——这一望无涯的沙漠中的死岛。在他们没有路的旅程中,他 @~gz-l^$  
们没有遇见怀着敌意的异族人,没有暴风雨出现,没有夹着沙子的旋风袭击他们。 kt;X|`V{5z  
    “家里那位美丽的妻子在为她的丈夫和父亲祈祷。‘他们死了吗?’她向我金黄色的蛾 u%*;gu"2  
眉问。‘他们病了吗?’她向我圆满的光圈问。 m5d;lrk@&/  
    “现在沙漠已经落在背后了。今晚他们坐在高大的棕榈树下。这儿有一只白鹤在他们的 2N)vEUyDV  
周围拍着长翅膀飞翔,这儿鹈鹕在含羞树的枝上朝着他们凝望。丰茂的低矮植物被大象沉重 ;#xhlR* ~  
的步子践踏着。一群黑人,在内地的市场上赶完集以后,正在朝回家的路上走来。用铜纽子 P$4?-AZ  
装饰着黑发的、穿着靛青色衣服的妇女们在赶着一群载重的公牛;赤裸的黑孩子在它们背上 SxT:k,ji  
睡觉。另外有一个黑人牵着他刚才买来的幼狮。他们走近这队旅行商;那个年轻商人静静地 >656if O  
坐着,一动也不动,只是想着他的美丽的妻子,在这个黑人的国度里梦想着在沙漠彼岸的、 ?+Qbr$]  
他的那朵芬芳的白花。他抬起头,但是——” VCc 4nn#  
    但是恰恰在这时,一块乌云浮到月亮面前来,接着又来了另一块乌云。这天晚上我再没 (\R"v^  
有听到别的事情。 UhEJznfi  
i, RK0q?>  
第二十二夜
5jjJQ'  
    “我看到一个小女孩子在哭,”月亮说。“她为人世间的恶毒而哭。她曾得到一件礼物 ,sLV6DM  
——一个最美丽的玩偶。啊!这才算得是一个玩偶呢!它是那么好看,那么可爱!它似乎不 z5Nw+#m| i  
是为了要受苦而造出来的。可是小姑娘的几个哥哥——那些高大的男孩子——把这玩偶拿走 t9P` nfY  
了,高高地把它放在花园的树上,然后他们就跑开了。 e[e2X<&0RT  
    “小姑娘的手达不到玩偶,没法把它抱下来,因此她才哭起来。玩偶一定也在哭,因为 b$gDFNa  
它的手在绿枝间伸着,好像很不幸的样子。是的,这就是妈妈常常提到的人世间的恶毒。唉 .-Ao%A W  
,可怜的玩偶啊!天已经快要黑了,夜马上就要到来!难道就这样让它单独地在树枝间坐一 XTeU 2I  
通夜吗?不,小姑娘不忍让这样的事情发生。 = )(;  
    “‘我陪着你吧!’她说,虽然她并没有这样的勇敢。她已经在想象中清楚地看到一些 =ARI*  
小鬼怪,戴着高帽子,在灌木林里向外窥探,同时高大的幽灵在黑暗的路上跳着舞,一步一 i1G}m Yz_  
步地走近来,并且把手伸向坐在树上的玩偶。他们用手指指着玩偶,对玩偶大笑。啊,小姑 1uy+'2[Z-D  
娘是多么害怕啊! q(uu;l[  
    “‘不过,假如一个人没有做过坏事,’她想,‘那么,什么妖魔也不能害你!我不知 ~kN 6Hr*X  
道我是不是做过坏事?’于是她沉思起来。‘哦,对了!’她说,‘有一次我讥笑过一只腿 i!,>3  
上系有一条红布匹的可怜的小鸭。她摇摇摆摆走得那么滑稽,我真忍不住笑了;可是对动物 6'wP?=  
发笑是一桩罪过呵!’她抬起头来望望玩偶。‘你讥笑过动物没有?’她问。玩偶好像是在 3rR(>}:[V  
摇头的样子。”
天很小,其实很有缘;天很蓝,其实很精彩。

只看该作者 125 发表于: 2011-09-17
没有画的画册 @7BH`b$)!  
作者:安徒生 ?^@;8m  
f 8uVk|a  
第二十三夜
HWs?,AJNxB  
    “我望着下面的蒂洛尔(注:蒂洛尔(Tyrol)是奥国西部的一个省份。),”月 "kN5AeRg  
亮说。“我使深郁的松树在石头上映下长长的影子。我凝望着圣·克利斯朵夫肩上背着婴孩 !J6k\$r  
耶稣(注:依据希伯来人的神话,圣·克利斯朵夫(St.Christopher)是渡 dB1bf2'b#  
船的保护神。这幅画是起源于下面的故事:有一个小孩子看到克利斯朵夫身材魁梧,特请他 o\2#}eie  
抱他过河。克利斯朵夫走到河中,越抱越觉得沉重,不禁发起牢骚来。小孩子这时就说:“ XE>XzsnC  
不要奇怪,你抱住了我就等于抱住了全世界的罪恶。”这孩子就是耶稣。)。这是绘在屋墙 7tt&/k? Q  
上的一幅画,是一幅从墙角伸到屋顶的巨画。还有一些关于圣·佛罗陵(注:圣·佛罗陵 N:&Gv'`  
(St.?Elorian)是耶稣的门徒。一般人认为他是防火的保护神。祭他的节日是 h<uRlTk  
每年5月4日。)正向一座火烧的屋子泼水和上帝在路旁的十字架上流血的画。对于现在这 8`*`4m  
一代的人说来,这都成了古画了。相反地,我亲眼看到它们被绘出来,一幅一幅地被绘出来。 E&"bgwav{(  
    “在一座高山的顶上立着一个孤独的尼姑庵,简直像一个燕子窠。有两位修女在钟塔上 #~ >0Dr  
敲钟。她们都很年轻,因此她们的视线不免要飞到山上,飞到尘世里去。一辆路过的马车正 _|s{ G  
在下边经过;车夫这时捏了一下号筒。这两位可怜的修女的思想,也像她们的眼睛一样,跟 sjzZl*GSy  
着这辆车子后面跑,这时那位较年轻的修女的眼里冒出了一颗泪珠。 i-/'F  
    “号角声渐渐迷朦起来,同时尼姑庵里的钟声就把这迷朦的号角声冲淡得听不见了。” hy6px  
8taaBM`:  
第二十四夜
*J%+zH  
    请听月亮讲的话吧:“那是几年以前的事,在哥本哈根发生的。我对着窗子向一个简陋 Aal yEn&>  
的房间望进去。爸爸和妈妈都睡着了,不过小儿子睡不着。我看到床上的花布帐子在动着, [(dAv7YbN  
这个小家伙在偷偷地向外望。起初我以为他在看那个波尔霍尔姆造的大钟。它上了一层红红 %_/_klxnO  
绿绿的油漆,它顶上立着一个杜鹃。它有沉重的、铝制的钟锤,包着发亮的黄铜的钟摆摇来 (2a~gQGD  
摇去:‘滴答!滴答!’不过这并不是他所要看的东西。不是的!他要看的是他妈妈的纺车 vwT?B p  
。它是在钟的下面。这是这孩子在整个屋中最心爱的一件家具,可是他不敢动它,因为他怕 \GPWC}V\s  
挨打。他的妈妈在纺纱的时候,他可以在旁边坐几个钟头,望着纺锤呼呼地动和车轮急急地 l[h??C`  
转,同时他幻想着许多东西。啊!他多么希望自己也能纺几下啊! Li7/pUq>}!  
    “爸爸和妈妈睡着了。他望了望他们,也望了望纺车,然后他就把一只小赤脚伸出床外 A).wjd(_,  
来,接着又把另一只小赤脚伸出来,最后一双小白腿就现出来了。噗!他落到地板上来。他 US Q{o  
又掉转身望了一眼,看爸爸妈妈是不是还在睡觉。是的,他们还是睡着的。于是他就轻轻地 ]p$fEW g  
,轻轻地,只是穿着破衬衫,溜到纺车旁,开始纺起纱来。棉纱吐出丝来,车轮就转动得更 t(s']r  
快。我吻了一下他金黄的头发和他碧蓝的眼睛。这真是一幅可爱的图画。 @s@r5uR9B  
    “这时妈妈忽然醒了。床上的帐子动了;她向外望,她以为她看到了一个小鬼或者一个 b2:CFtH5  
什么小妖精。‘老天爷呀!’她说,同时惊惶地把她的丈夫推醒。他睁开眼睛,用手揉了几 pG|DT ?  
下,望着这个忙碌的小鬼。‘怎么,这是巴特尔呀!’他说。“于是我的视线就离开了这个 GadD*psD2  
简陋的房间——我还有那么多的东西要看!这时候我看了一下梵蒂冈的大厅。那里面有许多 Z/2#h<zj  
大理石雕的神像。我的光照到拉奥孔(注:拉奥孔(Laokon)是希腊神话里的一个祭 r?[Zf2&  
司。他因为触犯了神怒,被两条蛇活活地缚死。以他为中心的一系列的雕刻,是留存在梵蒂 EnfSVG8kB8  
冈的最优美的古代艺术作品,这些雕刻是在1509年出土的。)这一系列的神像;这些雕 jI y'mGaG  
像似乎在叹气。我在那些缪斯(注:希腊神话中艺术之女神。)的唇上静静地亲了一吻,我 ~>qcV=F^d,  
相信她们又有了生命。可是我的光辉在拥有‘巨神’的尼罗(注:这是焚蒂冈的另一系列的 b)`<J @&{  
巨大神像,以尼罗河神为中心。)一系列的神像上逗留得最久。那巨神倚在斯芬克斯(注: [zY9"B<3  
这是古代埃及的一个假想的动物,他的头像人,身像狮子。)身上,默默无言地梦着,想着 "\e9Y<  
那些一去不复返的岁月。一群矮小的爱神在他的周围和一群鳄鱼玩耍。在丰饶之角(注:这 WMYvE\"  
是和平与繁荣的象征,所以爱神坐在里面。据希腊神话,希腊之天神裘斯(Zeus)是一 o{ U = f6  
位叫做亚马尔苔亚(Amalthea)的女仙用羊奶养大的。裘斯长大了要报答她的恩, , {]>U'-  
特地送她一个羊角,并且说,有了这个东西想要什么就有什么。)里坐着一位细小的爱神, ;H}? 8L  
他的双臂交叉着,眼睛凝视着那位巨大的、庄严的河神。他正是坐在纺车旁的那个小孩的写 ==Y^~ab;K  
照——面孔一模一样。这个小小的大理石像是既可爱又生动,像具有生命,可是自从它从石 'jfI1 ]q  
头出生的时候起,岁月的轮子已经转动不止1000次了。在世界能产生出同样伟大的大理 =NlAGzv!w  
石像以前,岁月的大轮子,像这小孩在这间简陋的房里摇着的纺车那样,又不知要转动多少 \bfNki  
次。 >pn?~  
    “自此以后,许多岁月又过去了,”月亮继续说。“昨天我向下面看了看瑟兰东海岸的 L]9 *^al  
一个海湾。那儿有可爱的树林,有高大的堤岸,又有红砖砌的古老的邸宅;水池里飘着天鹅 .Z9Bbab:  
;在苹果园的后面隐隐地现出一个小村镇和它的教堂。许多船只,全都燃着火柱,在这静静 |qZ4h7wL  
的水上滑过。人们点着火柱,并不是为了要捕捉鳝鱼,不是的,是为了要表示庆祝!音乐奏 ON !1lS  
起来了,歌声唱起来了。在这许多船中间,有一个人在一条船里站起来了。大家都向他致敬 EpPKo  
。他穿着外套,是一个高大、雄伟的人。他有碧蓝的眼睛和长长的白发。我认识他,于是我 K{"+eA>CU  
想起了梵蒂冈里尼罗那一系列的神像和所有的大理石神像;我想起了那个简陋的小房间—— 7MBz&wE^f  
我相信它是位于格龙尼街上的。小小的巴特尔曾经穿着破衬衫坐在里面纺纱。是的,岁月的 8vchLl#  
轮子已经转动过了,新的神像又从石头中雕刻出来了。从这些船上升起一片欢呼声:‘万岁 1tfm\/V}ho  
!巴特尔·多瓦尔生(注:多瓦尔生(BertelThorwaldsen,1770— `qUmOFl  
1844)是丹麦一个穷木刻匠的儿子,后来成了世界闻名的雕刻家。他的作品深受古代希 r_ Xk:  
腊和罗马雕刻的影响,散见于欧洲各大教堂和公共建筑物里。)万岁!’” J/)Q{*`_  
m:K/ )v*  
第二十五夜
m}8c.OJ>K`  
    “我现在给你一幅法兰克福的图画,”月亮说。“我特别凝望那儿的一幢房子。那不是 sx|=*j,_  
歌德出生的地点,也不是那古老的市政厅——带角的牛头盖骨仍然从它的格子窗里露出来, QhN5t/Hr  
因为在皇帝举行加冕礼的时候,这儿曾经烤过牛肉,分赠给众人吃。这是一幢市民的房子, E*k=8$Y  
漆上一起绿色,外貌很朴素。它立在那条狭小的犹太人街的角落里。它是罗特席尔特(注: hGzj}t W8d  
①罗特席尔特(Rothschild)是欧洲一个犹太籍的大财阀家族。这家族于18世 HQ4o^WC  
纪中在德国法兰克福开始发家,以后分布到欧洲各大首都。这家族的子孙有不同的国籍,左 E?%rmdyhL!  
右许多资本主义国家的政局。)的房子。 [x9eamJ,H  
    “我朝敞着的门向里面望。楼梯间照得很亮:在这儿,仆人托着巨大的银烛台,里面点 z i<C 5E`  
着蜡烛,向一位坐在轿子里被抬下楼梯的老太太深深地鞠着躬。房子的主人脱帽站着,恭恭 Pc1vf]  
敬敬地在这位老太太的手上亲了一吻。这位老妇人就是他的母亲。她和善地对他和仆人们点 E Xo"F*gW  
点头;于是他们便把她抬到一条黑暗的狭小巷子里去,到一幢小小的房子里去。她曾经在这 NO;+:0n  
儿生下一群孩子,在这儿发家。假如她遗弃了这条被人瞧不起的小巷和这幢小小的房子,幸 :5p`H  
运可能就会遗弃他们。这是她的信念!” hXZk$a'  
    月亮再没有对我说什么;他今晚的来访是太短促了。不过我想着那条被人瞧不起的、狭 {:!*1L  
小巷子里的老太太。她只须一开口就可以在泰晤士河(注:这是穿过伦敦的一条大河。)边 ](3=7!!J  
有一幢华丽的房子——只须一句话就有人在那不勒斯湾为她准备好一所别墅。 +AXui|mn  
    “假如我遗弃了这幢卑微的房子(我的儿子们是在这儿发迹的),幸运可能就会遗弃他 ?|{P]i?)'  
们!”这是一个迷信。这个迷信,对于那些了解这个故事和看过这幅画的人,只须加这样两 $,bLb5}Qu  
个字的说明就能理解:“母亲。” OCF= )#}qd  
 Q L  
第二十六夜
[_ CIN  
    “那是昨天,在天刚要亮的时候!”这是月亮自己的话;“在这个大城市里,烟囱还没 o_jVtEP  
有开始冒烟——而我所望着的正是烟囱。正在这时候,有一个小小的脑袋从一个烟囱里冒出 o2&mhT  
来了,接着就有半截身子,最后便有一双手臂搁在烟囱口上。 ALPZc:  
    ‘好!’这原来是那个小小扫烟囱的学徒。这是他有生第一次爬出烟囱,把头从烟囱顶 \vpUl  
上伸出来。‘好!’的确,比起在又黑又窄的烟囱管里爬,现在显然是不同了!空气是新鲜 z${DW@o3  
得多了,他可以望见全城的风景,一直望到绿色的森林。太阳刚刚升起来。它照得又圆又大 (AV j_Cw  
,直射到他的脸上——而他的脸正发着快乐的光芒,虽然它已经被烟灰染得相当黑了。 (i&:=Bfn)  
    “‘整个城里的人都可以看到我了!’他说,‘月亮也可以看到我了,太阳也可以看到 VYik#n>|Gp  
我了!好啊!’于是他挥其他的扫帚。”
天很小,其实很有缘;天很蓝,其实很精彩。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个