论坛风格切换切换到宽版
  • 2483阅读
  • 3回复

强悍!情书居然能写得如此专业 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2007-05-10
材料学院 FSkLR h  
D^6Q`o  
    你变心了,你就像退火了的毛坯,想要进行别的工序。你对我的态度,就像刚刚淬火过的30CrMnSiA一样强硬。难道我们的感情就这样不值得你去回火?我到底做错了什么,你知不知道我的心里也正火? VO~%O.>  
'7g]@ Q7  
    医学专业 N*+WGsxl$z  
qMw_`dC  
    你变心了,你的二尖瓣狭窄伴有闭合不全。你对我的态度,就像头颅骨一样强硬。难道我们的感情就这样不值得你去补液?我到底做错了什么,你知不知道我的心里也正心动过速? c]"w0a-`^@  
iU~xb ?,,  
    计算机专业 6{I6'+K~  
<sSH^J4QqX  
    你变心了,你就像越界的数组和未清理的野指针,难以预料。你对我的态度,就像const变量一样无法改变。难道我们的感情就这样不值得你去重载?我到底做错了什么,你知不知道我的心里也正因使用穷举法寻找解决方案而导致资源耗尽? Tj}% G  
R ^ZOcONd-  
    经济学专业 @"H7Q1Hg!*  
S VypR LVB  
    你变心了,你就像发散性蛛网模型一样越来越开。你对我的态度,就像就像收入刚性那样不可变动?难道我们的感情分离就像棘轮效应那样只能前进不能后退?我到底做错了什么,你知不知道我的心里的感受到底是边际递增还是边际递减?我自己都不知道。 y;_F[m  
pG22Nx  
发展论坛
只看该作者 1 发表于: 2007-05-10
引用第0楼白雪公主于2007-05-10 15:07发表的 强悍!情书居然能写得如此专业 : Z<Q NzJ D  
  计算机专业
    你变心了,你就像越界的数组和未清理的野指针,难以预料。你对我的态度,就像const变量一样无法改变。难道我们的感情就这样不值得你去重载?我到底做错了什么,你知不知道我的心里也正因使用穷举法寻找解决方案而导致资源耗尽?
.......
Hp5.F>-  
.hUlI3z9  
    强!
在黑暗中看事物,看不清楚,那么就用心来感受吧。
只看该作者 2 发表于: 2007-05-14
也来搞笑一下,非英语专业写的英语情书~ 1/i1o nu}  
YW"uC\kg|  
* Dear wang litte sister: Wf-XH|j[  
* 亲爱的王小姐 ;+bF4r@:+  
* From see you one eye,I SHIT love you. KzQ FG)q,  
* 自从看到你的第一眼,我便爱上你。 \UX9[5|  
* Your eyes close, I die; your eyes open, I come back to live. 4iZg2"[D  
* Your eyes close and open again and again, I die again and again. QO>';ul5  
* 妳的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛打开,我又活过来, &%g$Bi,G  
* 妳的眼睛贬啊贬,我就死去活来? E~VV19Bv]/  
* Maybe you do not remember me, no matter. 7U-}Y  
* When you carefully look at me, you will one see clock. R~eLEjezm  
* 也许你不记得我,没有关系,当你仔细看着我,你就会一见钟情. 1K(mdL{m5  
* I think l should introduce myself to you. PHJHW#sv  
* 我想应该介绍一下自己。 Db  !8N  
* I call Li big great. Toyear 25 (?TK P 7  
* 我叫李大伟,今年25(今天是today,那么今年就是toyear.至于伟就翻成great吧 !) Ikw.L  
* My home have four mouth people-papa, mama, I and DD. 5>UQ3hWo  
* 我家有四口人..爸爸、妈妈、我和弟弟。 cc>b#&s  
* I am a good man, in a big company work. R0mkEM  
* 我是一个好男人,在一家大公司上班。 "zkQu  
* I do early F**K every day,so that I can have strong body to protect you. ";7/8(LBZ  
* 我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。 eI-SWwmv/u  
* Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a sLFZ 61rT  
monk, ]{|lGtK %  
* and find a place where many monks live in to over mylife; j-VwY/X  
* 请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。 lBm`W]3T  
* (实在想不起「嫁」字怎么翻译,好在头脑灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起。 H@9QEj!Y  
* 至于「庙」字,也不会翻译,不过很多和尚住在一起的地方,就是庙。) BoOuN94  
* Like Your people Bsha)<  
* 喜欢妳的人
一个人的能力越强,责任就越大!
只看该作者 3 发表于: 2007-05-14
翁帆写给杨振宁的英文情書  (翁帆是英语专业的) ^W n+G8n  
FnI}N;"  
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out. *$`N5;7'`  
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。 o7WAH@g  
%*o  
0-;>O|U3  
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was amazed.Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme. 9%53 _nx?  
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。 agE-,  
wmIe x  
t0r0{:  
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together. |QMmF"0  
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一 旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。 ?k($Tc&Q  
5#s],h  
#9 Fk&Lx  
Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn't have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same. w%..*+P  
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永 byMy- v;  
驻。 q'4P/2)va  
0pG + yec  
iOSt=-p  
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell! sjb.Ezoq3  
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。 hc3tzB  
X6_ RlV]Sk  
R eb.x_  
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered. "6U@e0ht  
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。 nK)1.KVN  
VW*?(,# j{  
A?$-Uqb"  
Snowflakes have melted into water, we are no more together. vLBuE  
雪花渐融,妾与君天涯各一方
一个人的能力越强,责任就越大!
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个