地名志或地名研究(Toponymy)属于历史语言学范畴。历史语言学家对地名的来源作了相当的研究。美国内务部曾汇集了一批能干的语言学家,成立了专门机构,其任务是对美国的地名来源进行研究,给以准确的解释。 N
+Yxz;Mg
在美国的地名中,一半以上始源于印第安语。其余的始源于欧洲,如纪念皇帝皇后,或某一特殊地区,还有是为纪念历史重要人物及记载历史活动的。 #Z?A2r!1
由于语言和文化是休戚相关的,人们通过研究地名的始源,可以了解关于这个国家的背景。历史活动,甚至价值观。 snE8 K}4
我们从不同的资料汇集了美国洲名的来源,供学习研究英语、美国历史与文化的人们参考。 zy/
@
WFPE
ALABAMA(阿拉巴马): t5\-v_mG=&
H1|?t+oP
来源于巧克陶印第安语,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。 s~ a"4~f
AlASKA(阿拉斯加):来源于阿留申语,意思是“great land”或“that which the seas breaks against”,“伟大的土地”或“分割海的地方”。 `VA"v
wz
ARIZONA(亚利桑那):来源于印第安语“Arimnac”,意思是“hule spring”,“小泉水”。 U)fc*s
ARKANSAS(阿肯色):来源于印第安语,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微风”。 =_JjmTy;a
CALIFORNIA(加利福尼亚):来源于法语“Califerne”,是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。 [B\h$IcRv
COLORADO(科罗拉多):来源于西班牙语,意思是“ruddy”或“red”,“红色的”。 %g{X ?
CONNETICUT(康涅狄格):来源于印第安语,意思是“beside the long tidal river”,“在长长的潮河旁”。 |W,&
Hl7
DELAWARE(德拉华):纪念托马斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, Lord De La Warr”,德拉华河和德拉华湾也以此命名。 3]}D`Qs6
FRORIDA(佛罗里达):来源于西班牙语,意思是“feast flowers(Easter)”,“花的节日”,即复活节。 ^a0um/+M}
GEORGIA(乔治亚):纪念英国的乔治二世皇帝。In honor of George II of England. 4tRYw0f47
HAWAII(夏威夷):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa) 命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii or Hawaiki命名。 +h|`/ &,
IDAHO(爱达荷):来源于印第安语,意思是:“gem of the mountains”,“山中的宝石”;另一种说法的意思是“Good morning”“早上好”。 -$,TMqM
ILLINOIS(伊利诺):来源于印第安语加上法语后缀,意思是“tribe of superior men”,“贵人的土地”。 A
VlhNIr
INDIANA(印第安纳):来源于印第安语,意思是:“land of Indians”,“印第安人的土地”。 at#ja_ hd
IOWA(依阿华):来源于印第安语,意思是“the beatiful land”,“这块美丽的地方”,另一种说法是“the sleepy ones”,“爱睡觉的人们”。 t<.)Z-Ii
KANSAS(堪萨斯):来源于苏族印第安语,意思是“people of the south wind”, “南风的人们”。 vyNxT* ,[K
KENTUCKY(肯塔基):来源于易洛魁印第安语“Ken-tah-ten”,意思是“land of tomorrow”or“the dark or bolldy ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃上”。 dk[!V1x4\
LOUISIANA(路易斯安那):纪念法国路易十四世皇帝,“In honor of Louis XIV fo France”. <'y?KiphL
MAINE(缅因):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚,“Henrietta Maria, Queen fo Charles I of England”据说她拥有过法国的缅因省,“The province of Mayne in France” _mqL8ho
MARYLAND(马里兰):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽“In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”. Yb|c\[ %
MASSACHUSETTS(麻萨诸塞):来源于印第安语,意思是“great mountain place”,“伟大的山地”。 'f!8DGix
MICHIGAN(密执安):来源于印第安语,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。 oK6tTK
MINNESOTA(明尼苏达):来源于达科他印第安语,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。 :%tU'w
MISSISSIPPI(密西西比):来源于印第安语,意思是“father of waters”,“水之父”。 Z]>O+
MISSOURI(密苏里):来源于印第安语, 意思是“town of the Large canoes”,“大独木舟之乡”。 7Wf/$vRab
MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。 q/4J.jL
NEBRASKA(内布拉斯加):来源于澳托印第安语,意思是“flat water”,“平川之水”。 aL+
o /
NEVADA(内华达):来源于西班牙语,意思是“snow-capped”,“雪山”。 Ra)
3+M!x
NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):来源于英国的罕布什尔郡,“Hampshire”。 }aa'\8
NEW JERSEY(新泽西):来源于海峡的泽西岛,“the Channel Isle of Jersey”。 !Q2d(H>
NEW MEXICO(新墨西哥):来源于墨西哥,“the country of Mexico”。 kJ'[K!r
NEW YORK(纽约):纪念英国的约克公爵,“In honor of the English Duke of York”。 JFcLv=U
NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):纪念英国的查理一世,“In honor of Charles I of England”. q6McG HT
NORTH DAKOTA(北达科他):来源于达科他印第安语,意思是“allies”or“leagued”,“同盟”或“联盟”。 `uv2H$
OHIO(俄亥俄):来源于印第安语,意思是“great river”,“大河”。 @Q)OGjaq
OKLAHOMA(俄克拉荷马):来源于巧克陶印第安语,意思是“red people”,“红种人”。 DU0zez I9
OREGON(俄勒冈):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。 g0xuxK;9c
PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):纪念维廉·宾爵士“Sir William Penn”,意思是“penn‘s Woodland”,“宾的树林”。 o |{5M|nD
RHODE ISLAND(罗德岛):来源于希腊的罗德岛,“the Greek Island of Rhodes”。 l%k\JY-
SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):纪念英国的查理一世皇帝,“In honor of Charles I of England”。 ! E<[JM
SOUTH DAKOTA(南达科他):同北达科他。 v
|XTr,#
TENNESSEE(田纳西):来源于柴罗基印第安语,意思是:“the vines of the big bend”,“大弯的蔓藤”。 1F5XvQl
TEXAS(德克萨斯):来源于印第安语,意思是“friends”,“朋友”。 [%"|G9
UTAH(犹他):来源于犹特印第安语,意思是“people of the mountains”,“山里人”。 D=q:*x
VERMONT(佛蒙特):来源于法语“vert mont”,意思是“green mountain”,“绿山”。 \(?rQg@
U
VIRGINIA(佛吉尼亚):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,“In honor of Elizabeth I,’Virgin Queen‘ of England”。 5;tD
"/nz
WASHINGTON(华盛顿):纪念乔治·华盛顿,“In honor of George Washington”。 [\^n=
WEST VIRGINIA(西佛吉尼亚):同佛吉尼亚。 $p1(He0 2
WISCONSIN(威斯康辛):法语化的印第安语,意思不详。 T,,WoPU8t
WYOMING(怀俄明):德拉华印第安语,意思是“mountains and valleys alternating”,“起伏的山谷”。 zqim R#u
|s7s6k)mm
中国教育在线
s
JB;3"~